1 Coríntios 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaibaiba dida, pinhod kun ipainilan dakayuy mipanggep nah nunhihinnatkon an kabaelan di hin-oh-an ditakun malpu nah Espiritun Apu Dios.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Inila yun handih ugge kayu ni-an nangulug ya nahaul kayu ot un-unudon yu nadan adi makulug an dios.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Mu ad uwanin nangulug kayu ya wadan dakayuy Espiritun Apu Dios. Ya deket makulug an waday Espiritun Apu Dios hi ohan tagut mangituttuduh atona ya adi mabalin an ngohayonah Jesus. Kanah-in di hay Espiritun Apu Dios nah tagut ahina mabalin an kalyon di hi Jesus di Apu na.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Dakol di nunhihinnatkon an kabaelan di hin-oh-an ditaku, mu oha ya abuy nangidat ke dadiye, hidiye nan Espiritun Apu Dios.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Nunhihinnatkon di ngunun indinol Apu Dios ke ditakun kiphodan di ibba takun mangulug, mu oha tuwaliy ingunuwan taku, abuna nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Nunhihinnatkon di kabaelan an nidinol ke ditakun mangat nah ngunu taku, mu oha ya abuy nalpuwan da, hi Apu Dios.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Am-in takun mangulug ya waday oha on waday nidat ke hiya hi kabaelanan bumaddang hi kiphodan takun am-in ta hidiyey kainilaanan waday Espiritun Apu Dios ke ditaku.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Wadaday udum ke ditakun indatan nan Espiritun Apu Dios hi kabaelan dan muntugun. Hay udum ya indatanah kabaelan dan mangawat hi kalin Apu Dios ta ituttudu dah ibbada.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Hay udum ya indatan nan Espiritun Apu Dios didah nahamad an pangulug ke Apu Dios ta aton day adi mabalin an maat. Ya nadan udum ya indatan nan Espiritun Apu Dios hi kabaelan dan mangaan hi dogo.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Wadada boy udum an indatanah kabaelan dan mangat hi milagro. Hanadan udum ya indatana didah kabaelan dan mangituttuduh kalin Apu Dios. Ya wadaday nidatan hi kabaelan an mangimatun hin nan tuttudun di ohan tagu ya nalpu nah Espiritun Apu Dios. Wadaday udum bon nidatan hi kabaelan an mangikalih nunhihinnatkon an kali, takon di uggeda inadal dadiyen kali. Wadada bo nadan kabaelan dan mangipainilah kibalinan dadiyen nunhihinnatkon an kali.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Datuwen am-in an nunhihinnatkon an kabaelan di hin-oh-an ditaku ya ohay nalpuwana, nan Espiritun Apu Dios ya hiyay nangamung hi pinhod nan pangidatan.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Umat hi adol takun oha, mu dakol di partena. Athidi damdaman ditakun mangulug an nunhihinnatkon di kabaelan taku, mu ohay kon adol ke ditaku an hi Jesu Kristo.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ta hidiye nan, hay ke ine-e takun mangulug an takon di nunhihinnatkon takun wadaday Judyu ya bokon, himbut ya bokon, mu niohha taku te oha ya abuy Espiritun Apu Dios an namonyag ke ditaku ot mawadah hin-oh-an ditaku te hiyay nangiohha ke ditaku nah adol Kristo.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Umat hi adol takun man-ut oha, mu dakol di partena.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Gulat nat damanan kumali nan hukit kananay “Bokonak parten nan adol te bokonak takle” ya nihallah diye te takon di athidiy kanana ya nanongnan parten di adol.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ya athidi bon gulat nat damanan kumali nan ingat kananay “Bokonak pe parten nan adol te bokonak mata” ya nihallah diye te takon di athidiy kanana ya nanongnan parten di adol.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Te gulat nat matan am-in di adol, nganney aton an mangngol hin maid di inga? Ya gulat nat ingan am-in di adol ya nganney aton an manamuy hin maid di olong?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Bokon athidiy nangapyan Apu Dios ke ditaku te kinapyanay nunhihinnatkon an parten di adol taku mipuun nah pinhod nan kiusalan da.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Nganne mo ahan an adol hidiye hin ohan parte ya abu?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kinali ohay adol taku, mu dakol di partena.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ta hidiye nan adinadaman kanan nan mata nah takley “Adi daka mahapul, kabaelak an maohha.” Ya athidi bo nah ulun adi mabalin an ena kanan nah hukiy “Adi daka mahapul.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Te hay kakulugana ya takon nadan kanan takun adi importanten parten di adol ya makahhapul taku.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Hanadan parten di adol an maunguhan di kiatan da ya dadiyey makahhapul an mipaptok. Wadada damdama nan parten di adol an kababain an ipatpatibo, kinali ipaptok takun pakahanniyan taku.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Mu adi mahapul an athidiy pamaptok nadah udum an parten di adol taku. Athidiy nangapyan Apu Dios hi adol takut pakaippaptok taku nadan parten di adol an maunguhan di kiatan da.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Am-in hantudan nunhihinnatkon an parten di adol taku ya makahhapul takut mumbabaddang da. Hidiyey pangiun-unudan takun adi taku munhinkakkahing, mu munhimpapaptok taku ot ya abu
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 te deket waday parten di adol takun mahakit ya makigigibok nadan udum an parten di adol. Ya deke bot makaippaptok di ohan partena ya kay makiam-amlong nadan udum an parten di adol.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Hay pinhod kun kalyon ke dakayu ya am-in takun mangulug ya mibilang takun adol Kristo, mu waday oha on hinnatkon di ngunun nidinol ke hiya.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Datuwey ngunun indinol Apu Dios ke ditakun mangulug. Hay mamangulu ya hay mun-apostoles, hay mihaynod ya hay mumprofetas an diday mangipainilah kalin Apu Dios, hay mikatlu ya nadan muntuttuduh kalina. Wadada boy udum an napilin waday kabaelan dan mangat hi milagro. Hay udum ya nidatan dah kabaelan an mangaan hi dogo ya wadaday udum an waday naminhod dan bumaddang hi ibbada. Hay udum ya napili dan mangipangpanguluh ibbada ya hay udum ya nidatan dah kabaelan dan mangikalih nunhihinnatkon an kali.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Kinali ugge taku napilin am-in an nun-apostoles, numprofetas ya muntuttuduh kalin Apu Dios. Ya am-in taku ya ugge taku nidatan hi kabaelan an mangat hi milagro
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 ya kabaelan an mangaan hi dogo. Athidi bon am-in taku ya ugge taku nidatan hi kabaelan an mangikalih nunhihinnatkon an kali ya mangipainilah kibalinan dadiye.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Hay ot maphod ya aton yun am-in di kabaelan yu ta nadan mapmaphod an kabaelan di gamgaman yu ta bumaddang hi kiohhaan yu.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.