1 Coríntios 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kaibaiba, adi taku kal-iwan di naat handidah aammod takun impangulun Moses. Handi ya binaddangan Apu Dios dida ot paaliyonay kulabut an hidiyey nangipangulun dida. Ya impunhi-ana nan danum nah baybay ta waday dalanon dan manayan hanadah mungkipdug an buhul da.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Kediyen wadada nah gawwan nan baybay ya hiniduman nan kulabut dida. Hidiyey kay nabonyagan dan am-in ta kitib-anan hi Moses di un-unudon da.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Nun-iingngoy kinan dan am-in an hidiye nan makan an indat nan Ap-apu taku.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Ya hay ininum dan am-in ya nan danum an impabudal Apu Dios nah batu. Hidiyen batuy kitib-anan wadah Kriston maki-kien dida.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Athidiy nangipaptok Apu Dios ke dida, mu kapyanan dakol day ugge nangipaamlong ke hiya ot kastiguwona dida ot mungkakate da nah adi maboblayan.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Nomnomon taku ke datuwen na-na-at handidah aammod takut bokon hay gaga-ihoy nonomnomon takun aton.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Ya bokon nadan adi makulug an dios di daydayawon takun umat hi inat nadan udum ke dida. Hanah impitudok Apu Dios mipanggep ketuwen inat da ya kananay “Nunhahamul da ya nangnanginnum da ot manmannayo dah pundayaw da nah kinapya dan dios da.”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Ya adi taku aton di malalaon umat hi pangihuyopan hi bokon inayan, te athidiy inat handidan aammod taku ot hidiyey gapunah natayan di duway pulut tuluy libuh ohan algo.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Adi taku e patpatnaan di kinaulen Apu Dios ta panginilaan taku hin waday kabaelanan mangastigun ditaku weno maid. Man-uke ya athidiy inat di udum ke didan impaboh-ol dah Apu Dios ot pun-ipakalat na didah ulog ot mungkakate da.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Adi taku bo munlili hin waday ligat taku te athidiy inat di udum handidah aammod taku ot bumoh-ol boh Apu Dios ot itud-ak na nan anghel nan namaten dida.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Dadiyen na-na-at handidah aammod taku dih done ya hidiyey nangipatib-an Apu Dios hi atona nadah munliwat ot ipatudok nat wada ot an tumakut takun mangat hi adina pinhod tedeyan mungkadatngan di kapoppogan di luta ya kahumalyaan di tagu.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Ta hidiye nan wada ken dakayuy pangalina on nahamad di pangulug na ya halipat-ana te indani ya hiya ot ya abuy munliwat.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Man-u po te am-in taku ya mapatnaan takun mahaul ta munliwat taku, mu kapyana te tagu taku. Mu hi Apu Dios ya adi ditaku iwalong te adina iabulut an etaku mapatnaan hi adi taku kabaelan te am-in nah kapatnaan taku ya wadan mamaddang ke ditakut adi taku aton di gaga-iho.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Ta hidiye nan dakayun iibba, tibon yu ta adiyu dayawon di adi makulug an dios.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Nanomnoman kayu ya nangamung kayun munnomnom hin niptok tun kalkalyok ke dakayu.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Deket inumon taku nan wada nah basuh pumpasalamatan hi panginomnoman taku nah dalan Kriston timmanodtod handih natayana, kon adi makulug an milak-am taku nah kiphodan di natayana? Ya kon adi taku bo milak-am hin makikan taku nah pani-angon takun tinapay hi panginomnoman takuh adol Kriston nipatak hi krus?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Ta takon di dakol taku ya kay taku ohan adol te oha ya abu nan tinapay an kanon taku.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Miingngoh tuwe nah pundayawan di Judyun deket waday in-appit dat nakikan da nah naklong ya nilak-am dan am-in nah niatan diyen nundayawan da.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Athidi bo nadan tatagun deket waday in-appit da nah adi makulug an dios dat nakikan da kediyen niappit ya nilak-am da damdaman am-in nah niatan diyen nundayawan da. Adik kanan di makulug nadan dios an dayawon dadiyen tatagu. Ya adik bo kanan di waday hilbin nadan iappit da.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Hay kalyok ke dakayu ya nan iappit dadiyen tatagu ya nadah dimonyoy pangiappitan dan bokon ke Apu Dios. Adik pinhod an ekayu mid-um ke dadiyen dimonyo.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Kon pangaliyu on damanan uminum kayu ya mangan kayu nah panginomnoman takuh natayan Apu Jesus ya indani bo ya ekayu nakikan ya nakiinum nadah adi mangulug hi pun-iappitan da nadah dimonyo? Adinadamah diye!
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Te hi Apu Dios ya pinhod nan hiya ya abuy dayawon yu, adina pinhod di waday udum. Kon pinhod yun paboh-olon? Kon pangali yu on nalnal-ot kayu mu hiya?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Man-ut makulug nan kanan di udum an ditakun mangulug ya damanan aton takun am-in di pinhod taku, mu kalyok ke dakayun adi am-in di pinhod takun aton ya maphod weno waday ibaddang nah pangulug taku.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Bokon hay kiphodan taku ya abuy nonomnomon taku te hay maphod ya nomnomon taku damdamay kiphodan di ibba taku.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Mabalin an ihda yuy dotag an magatang nah malkadu. Adi mahapul an mahmahan yu hin nibaki te bokon panioy panganan hi nalgom an dotag.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Hituwe ya miunnud nah nitudok an kananay “Hantun luta ya am-in nan wadah tu ya nalpun Apu taku ta kiphodan taku.”
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Ya deke bot waday adi mangulug an mangayag ke dakayun e makikan hi baleda ya damanan ume kayu hin pinhod yu. Kanon yuy kumpulnan idadaan da ya adiyu mahmahan hin nibakit adi munhalinduway nomnom yu.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Mu deket waday eyu pakikanan ya waday ohan kalyonay nibaki nan nidadaan ya adiyu kanon ta adi pangalin nan taguy kahingon yuh Jesus ya ad-adi moy punnomnom nan dakayu.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Deket mipanggep hi athitu ya importantey punnomnom di tagu, bokon hay punnomnom yu.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Hin kananat mumpasalamatak ke Apu Dios hi panganak kediyen makan, tipe ot kumat eyak balawon?”
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Mu adiyu iathidi ten hidiyey humlun hi ad-adin punnomnoman di udum. Hay maphod ya am-in di aton taku, takon di hay panganan ya panginuman ya inomnom hi kidayawan Apu Dios.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Tibon takut bokon ditakuy humlun hi adi pangulugan nadan udum an Judyu ya nadan bokon Judyu ya bokon ditakuy humlun hi punliwatan di ibba takun mangulug.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Iun-unud yun ha-on an atok am-in di kabaelak an bumaddang hi kumpulnan tagu te ha-oy ya bokon hay kiphodak ya abuy nonomnomok, mu hay kiphodan damdaman di udum an tatagut waday innun dan mihwang.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.