1 Coríntios 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kaibaiba, adi taku kal-iwan di naat handidah aammod takun impangulun Moses. Handi ya binaddangan Apu Dios dida ot paaliyonay kulabut an hidiyey nangipangulun dida. Ya impunhi-ana nan danum nah baybay ta waday dalanon dan manayan hanadah mungkipdug an buhul da.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Kediyen wadada nah gawwan nan baybay ya hiniduman nan kulabut dida. Hidiyey kay nabonyagan dan am-in ta kitib-anan hi Moses di un-unudon da.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Nun-iingngoy kinan dan am-in an hidiye nan makan an indat nan Ap-apu taku.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Ya hay ininum dan am-in ya nan danum an impabudal Apu Dios nah batu. Hidiyen batuy kitib-anan wadah Kriston maki-kien dida.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Athidiy nangipaptok Apu Dios ke dida, mu kapyanan dakol day ugge nangipaamlong ke hiya ot kastiguwona dida ot mungkakate da nah adi maboblayan.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Nomnomon taku ke datuwen na-na-at handidah aammod takut bokon hay gaga-ihoy nonomnomon takun aton.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Ya bokon nadan adi makulug an dios di daydayawon takun umat hi inat nadan udum ke dida. Hanah impitudok Apu Dios mipanggep ketuwen inat da ya kananay “Nunhahamul da ya nangnanginnum da ot manmannayo dah pundayaw da nah kinapya dan dios da.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Ya adi taku aton di malalaon umat hi pangihuyopan hi bokon inayan, te athidiy inat handidan aammod taku ot hidiyey gapunah natayan di duway pulut tuluy libuh ohan algo.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Adi taku e patpatnaan di kinaulen Apu Dios ta panginilaan taku hin waday kabaelanan mangastigun ditaku weno maid. Man-uke ya athidiy inat di udum ke didan impaboh-ol dah Apu Dios ot pun-ipakalat na didah ulog ot mungkakate da.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Adi taku bo munlili hin waday ligat taku te athidiy inat di udum handidah aammod taku ot bumoh-ol boh Apu Dios ot itud-ak na nan anghel nan namaten dida.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Dadiyen na-na-at handidah aammod taku dih done ya hidiyey nangipatib-an Apu Dios hi atona nadah munliwat ot ipatudok nat wada ot an tumakut takun mangat hi adina pinhod tedeyan mungkadatngan di kapoppogan di luta ya kahumalyaan di tagu.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Ta hidiye nan wada ken dakayuy pangalina on nahamad di pangulug na ya halipat-ana te indani ya hiya ot ya abuy munliwat.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Man-u po te am-in taku ya mapatnaan takun mahaul ta munliwat taku, mu kapyana te tagu taku. Mu hi Apu Dios ya adi ditaku iwalong te adina iabulut an etaku mapatnaan hi adi taku kabaelan te am-in nah kapatnaan taku ya wadan mamaddang ke ditakut adi taku aton di gaga-iho.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Ta hidiye nan dakayun iibba, tibon yu ta adiyu dayawon di adi makulug an dios.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Nanomnoman kayu ya nangamung kayun munnomnom hin niptok tun kalkalyok ke dakayu.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Deket inumon taku nan wada nah basuh pumpasalamatan hi panginomnoman taku nah dalan Kriston timmanodtod handih natayana, kon adi makulug an milak-am taku nah kiphodan di natayana? Ya kon adi taku bo milak-am hin makikan taku nah pani-angon takun tinapay hi panginomnoman takuh adol Kriston nipatak hi krus?
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Ta takon di dakol taku ya kay taku ohan adol te oha ya abu nan tinapay an kanon taku.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Miingngoh tuwe nah pundayawan di Judyun deket waday in-appit dat nakikan da nah naklong ya nilak-am dan am-in nah niatan diyen nundayawan da.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Athidi bo nadan tatagun deket waday in-appit da nah adi makulug an dios dat nakikan da kediyen niappit ya nilak-am da damdaman am-in nah niatan diyen nundayawan da. Adik kanan di makulug nadan dios an dayawon dadiyen tatagu. Ya adik bo kanan di waday hilbin nadan iappit da.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Hay kalyok ke dakayu ya nan iappit dadiyen tatagu ya nadah dimonyoy pangiappitan dan bokon ke Apu Dios. Adik pinhod an ekayu mid-um ke dadiyen dimonyo.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Kon pangaliyu on damanan uminum kayu ya mangan kayu nah panginomnoman takuh natayan Apu Jesus ya indani bo ya ekayu nakikan ya nakiinum nadah adi mangulug hi pun-iappitan da nadah dimonyo? Adinadamah diye!
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Te hi Apu Dios ya pinhod nan hiya ya abuy dayawon yu, adina pinhod di waday udum. Kon pinhod yun paboh-olon? Kon pangali yu on nalnal-ot kayu mu hiya?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Man-ut makulug nan kanan di udum an ditakun mangulug ya damanan aton takun am-in di pinhod taku, mu kalyok ke dakayun adi am-in di pinhod takun aton ya maphod weno waday ibaddang nah pangulug taku.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Bokon hay kiphodan taku ya abuy nonomnomon taku te hay maphod ya nomnomon taku damdamay kiphodan di ibba taku.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Mabalin an ihda yuy dotag an magatang nah malkadu. Adi mahapul an mahmahan yu hin nibaki te bokon panioy panganan hi nalgom an dotag.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Hituwe ya miunnud nah nitudok an kananay “Hantun luta ya am-in nan wadah tu ya nalpun Apu taku ta kiphodan taku.”
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Ya deke bot waday adi mangulug an mangayag ke dakayun e makikan hi baleda ya damanan ume kayu hin pinhod yu. Kanon yuy kumpulnan idadaan da ya adiyu mahmahan hin nibakit adi munhalinduway nomnom yu.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Mu deket waday eyu pakikanan ya waday ohan kalyonay nibaki nan nidadaan ya adiyu kanon ta adi pangalin nan taguy kahingon yuh Jesus ya ad-adi moy punnomnom nan dakayu.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Deket mipanggep hi athitu ya importantey punnomnom di tagu, bokon hay punnomnom yu.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Hin kananat mumpasalamatak ke Apu Dios hi panganak kediyen makan, tipe ot kumat eyak balawon?”
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Mu adiyu iathidi ten hidiyey humlun hi ad-adin punnomnoman di udum. Hay maphod ya am-in di aton taku, takon di hay panganan ya panginuman ya inomnom hi kidayawan Apu Dios.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Tibon takut bokon ditakuy humlun hi adi pangulugan nadan udum an Judyu ya nadan bokon Judyu ya bokon ditakuy humlun hi punliwatan di ibba takun mangulug.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Iun-unud yun ha-on an atok am-in di kabaelak an bumaddang hi kumpulnan tagu te ha-oy ya bokon hay kiphodak ya abuy nonomnomok, mu hay kiphodan damdaman di udum an tatagut waday innun dan mihwang.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.