Êxodo 25
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Ya inalin Apo Dios ay Moses di,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Alyom hinan holag Israel ta iyaliday e'nongdan Ha"in, ya malgom hinan mipanomnom hi pohdondan idat di hiyay amungonyu.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Ya datey midat hi e'nong nan tatagu an hay balitu', ya silver, ya nan gambang,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 ya nan linen an munggudla, ya mumpugagaw, ya mumbolah, ya mumpaha' an napinun hinulid, ya nan dutdut di gandeng,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 ya nan up'up di buta'al an kalnilu an nelbog ta mumbolah, ya nan up'up di ongol an animal hinan baybay an ma'alih dugong, ya nan ayiw an akasya,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 ya nan lanan di olibon mittuh nan punhilaw, ya nan middum an holo' hinan lana an ma'usal hinan way midawat, ya nan maphod di hunghungnan incense,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ya nan nanginan batu an ma'alih onyx, ya nan udumnan nanginan batu an miyammah al'altin di lubung nan padin an ephod ya nan hophop di palagpag an lubung di padi.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Ya ipiyammam hinan tatagu nan Tuldan Abung ta way ihina' hi idduma' ay dida.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Ya alyo' an amin ay he"ay aat di lukud nan iyammayu an Tuldan Abung ya nan lukud di alimatungna, at hiya ahan di unudonyuh un ayu munha"ad.”
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di, “Ya ipiyammam ay dida nan kahon an hay miyamma ya nan ayiw an akasya. Ya hay inadu"oyna ya napat ta han lemay pulgada. Ya hay inabellogna ya ba'inti ta pituy pulgada, ya hay inata'nangna ya ba'inti ta pituy pulgada.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Ya hay namahmah an balitu' di miyamyud hinan tu'yapna ya nan bunolna, ya hay namahmah goh an balitu' di miyammah nan nunlene'woh hi pingit den kahon ta ay balina.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Ya hay balitu' goh di miyammah nan opat an natalegonggong hi pangipahduan hinan attang an mepong an miyammah nan duguna ta mahindudwah nan numpinangngel.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Ya mangamma ayuh attang an akasya, ya inamyudanyuh balitu'.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Ya impahduyu nan attang hinan natalegonggong an wah nan numpinangngel di kahon ta way pangedonan nan mangiyattang.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Ya henen attang ya mahapul an adi ma'ma'aan hinan nipapahduanan natalegonggong hinan kahon.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Ya ittum hinan kahon nan duwan ikab an nitud'an nan Uldin an idat'un he"a.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Ya mun'amma ayuh alub di kahon hi namahmah an balitu' an napat ta han lemay pulgadah inadu"oyna ya ba'inti ta pituh pulgaday inabellogna.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Ya iyammayu goh di duwah cherubim an hay namahmah an balitu' di mahibug hi miyamma ta mumbinnohwahdah nan alub.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 At ihinayuy ohah cherubim hinan bongwah nan alub di kahon, ta nan oha ya ihinayuh nan bongwahna goh.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Ya nan duwan cherubim ya papayadonday paya'da ta hophopanda nan alub di kahon an nunhaggangandan mangu'uhdung hinan alub di kahon.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Ya ittum nan idat'un he"an Uldin hinan kahon, ya inyalubyu nan kahon.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Ya hinan numbattanan di duwan cherubim hinan way alub di kahon di umbunan nan Ma'ahhimo', at hiyay awada' hi pi'hapita' ay he"a ta ipa'innila' an amin nan Uldin'uh nan holag Israel.”
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Ya inalin goh Apo Dios di, “Ya iyammayu goh nan ayiw an akasya hi lamehaan. Ya hay lukudna ya tulumpulu ta onom di pulgaday inadu"oyna, ya himpulu ta waluy pulgadah inabellogna, ya ba'inti ta pituy pulgadah inata'nangna,
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 ya inamyudanyuh nan namahmah an balitu', ya hay iyammayuh balinah nan nunlene'woh ya nan namahmah an balitu'.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Ya hay miyammah nan pingit di lamehaan ya balitu' an tuluy pulgadah inabellogna.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Ya balitu' goh di iyammayuh nan opat an natalegonggong ta mepong hinan opat an dugunah nan way tu'ud.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Ya meheggon hinan ampan di bali ta hiyay pangipahduan hinan attang.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Ya hay akasya di iyammayuh attang, ya inamyudanyuh balitu' ta hiyay pangattang hinan lamehaan.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Ya mangamma ayuh duyu, ya ha'lung, ya tibung, ya malukung, ya alub an hay miyamma ya nan namahmah an balitu'.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Ya nan tinapay an mangipa'innilan wagwadaa' ay da'yu ya ipattu'yuh nan lamehaan hinan hinagang'u ta munnonong hidi.”
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di, “Ya mun'amma ayu goh hi ipattu'an di hilaw an hay namahmah an balitu' di hibugonyuh miyamma an waday ipabunana ya nan maha"ad an odolna. Ya ma'al'altian hi paddungnay habhabung, ya waday umat hi malukung hinan tu'yapna an ittuwan di hilaw. Ya nan odolna ya na'ungta'ungtan.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Ya nan odolna ya waday onom hi hapangna an numpopotto'dan nun'ahintutluh numpinangngel.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Ya danen onom an hapang an mahintutluh mumpinangngel ya ma'al'altian hi umat hi bungan di almond, ya nan pumbattananda ya waday umat hi nabe'lag an habhabung.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Ya nan odol di ipattu'an di hilaw ya ma'al'altian hi opat an umat hi bungan di almond an waday habhabungnah nan numpumbattananda.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Ya mepong di habhabung hinan onom an hapang di odol an ipattu'an di hilaw.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Ya nan habhabung ya nan hapangna ya un ma'ohha an hay namahmah an balitu' di miyamma.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Ya miyammay pituh umat hi malukung hinan tu'yap di hinohhan hapang ya nan odolna ta pangittuwan hi punhilaw ta ipapatalnan amin nan hinagangna.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Ya miyamma goh di pangipit hi olhang ya nan ittuwan di dapul, ya nan namahmah an balitu' di miyamma.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hay damot di miyammah nan ipattu'an di hilaw ya an amin nan alimatungna ya tulumpulu ta opat di kiluh nan namahmah an balitu'.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Ya ihamadmu ta ma'unud an amin din aat nan impattig'un he"ah wadan tu'uh nan duntug.”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.