1 Crônicas 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya nunholag hi Levi ta tuluday linala'i an da Gershon, ya hi Kohath ay Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Ya nunholag hi Kohath, ya opatday linala'i an hi Amram, ya hi Izhar, ya da Hebron ay Uzziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Ya nunholag hi Amram, ya duwaday linala'in da Aaron ay Moses, ya ohay babain hi Miriam.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Didatuy nahonhonod hi nahlagan nan nete"ah holag Eleazar. Didatuy ngadanda an hi Phinehas, ya hi Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 ya hi Bukki, ya hi Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 ya hi Zerahiah, ya hi Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 ya hi Amariah, ya hi Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 ya hi Zadok, ya hi Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 ya hi Azariah, ya hi Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 ya hi Azariah (an hiyay nangitamuh nan Timplun din impiyamman din Alin hi Solomon hi ad Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ya hi Amariah, ya hi Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 ya hi Zadok, ya hi Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 ya hi Hilkiah, ya hi Azariah,
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 ya hi Seraiah, ya hi Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Ya hi Jehozadak ya nan udumnan tataguh ad Judah ya ad Jerusalem ya nun'ipakak Apo Dios dida an umatdah balud an dumalat di inat nan Alin hi Nebuchadnezzar.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Ya nunholag hi Levi, ya tuluday linala'in hi Gershon, ya da Kohath ay Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Ya didan tulu ya numpunholagda goh, at hi Gershon ya nunholag ta da Libni ay Shimei.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Ya nunholag hi agina an hi Kohath ta hi Amram, ya hi Izhar, ya da Hebron ay Uzziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Ya nunholag nan miyatlu an hi Merari ta da Mahli ay Mushi.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Gershon an da Libni, ya hi Jehath, ya hi Zimmah,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 ya hi Joah, ya hi Iddo, ya da Zerah, ay Jeatherai.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Kohath an da Amminadab, ya hi Korah, ya hi Assir,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 ya hi Elkanah, ya hi Ebiasaph, ya hi Assir,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 ya hi Tahath, ya hi Uriel, ya hi Uzziah, ya hi Shaul.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Ya nunholag hi Elkanah ta da Amasai ay Ahimoth.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Ya nunholag hi Ahimoth ta hi Elkanah,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 ya nunholag hi Nahath ta hi Eliab,
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 ya nunholag hi Samuel, ya duwaday linala'in hi Joel di pangpangullu, ya otob hi Abijah an udidian.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Merari an da Mahli, ya hi Libni, ya hi Shimei, ya hi Uzzah,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 ya hi Shimea, ya hi Haggiah, ya hi Asaiah.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Didatuy linala'ih pento' David an nangipapto' hidin nungkantah nan pundayawan hidih ad Jerusalem hi nalpahan di nangihinandah nan Kahon an Nittuwan nan Uldin Apo Dios,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 ya inuhi'uhigday gutud di gun pangitamuan nan himpampun an mungkantah nan Tuldan Abung an pundayawan ay Apo Dios. At hiyah ne gunda inat ta engganay un nalpah an impiyamman nan Alin hi Solomon nan Timplun Apo Dios, ya inunudday uldin an nitud'an di atondan mangikantah Timplu.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Nan hina"ama an napto' an nidatan hi haad ya dida hatu. Nan nalpuh holag Kohath ya didatuy nahlaganda, ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda an hi Heman an kumakanta an hina' Joel, an hina' Samuel,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 an hina' Elkanah, an hina' Jeroham, an hina' Eliel, an hina' Toah,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 an hina' Zuph, an hina' Elkanah, an hina' Mahath, an hina' Amasai,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 an hina' Elkanah, an hina' Joel, an hina' Azariah, an hina' Zephaniah,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 an hina' Tahath, an hina' Assir, an hina' Ebiasaph, an hina' Korah,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 an hina' Izhar, an hina' Kohath, an hina' Levi, an hina' Israel.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Ya binadangan Heman hi Asaph, ya hiyay ap'apun mangipangpanguluh nan miyadwan himpampun an kumakanta. Ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda: an hi Asaph an hina' Berekiah, an hina' Shimea,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 an hina' Michael, an hina' Baaseiah, an hina' Malkijah,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 an hina' Ethni, an hina' Zerah, an hina' Adaiah,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 an hina' Ethan, an hina' Zimmah, an hina' Shimei,
42 Etã, Zima, Simei,
43 an hina' Jahath, an hina' Gershon, an hina' Levi.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Ya hi Ethan an holag Merari ya hiyay ap'apun mangipangpanguluh nan miyatlun himpampun an kumakanta. Ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda: an hi Ethan, ya hi Kishi, ya hi Abdi, ya hi Malluk,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 ya hi Hashabiah, ya hi Amaziah, ya hi Hilkiah,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 ya hi Amzi, ya hi Bani, ya hi Shemer,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 ya hi Mahli, ya hi Mushi, ya hi Merari, ya hi Levi.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Ya nan i'ibbadan holag Levi ya diday napto' an mangitamuh nan udumnan ma'at hinan Tuldan Abung hi pundayawan.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Ya hi Aaron ya nan holagnay nange'nong hinan incense an maphod di hunghungna, ya diday nange'nong hinan moghob an me'nong hinan pun'onngan. Ya diday okod an amin hi mangitamuh nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltuh nan pundayawan, ya dida goh di mange'nong hinan onong ta way aton Apo Dios an mangaliw hi bahol nan holag Israel. Ya manu ay inatdan amin hana ta miyunnudan hinan inyuldin Moses an baal Apo Dios.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 At didatuy napatad an holag Aaron an hi Eleazar,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 ya nunholag hi Abishua ta hi Bukki,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 ya nunholag hi Zerahiah ta hi Meraioth,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 ya nunholag hi Ahitub ta hi Zadok,
53 Zadoque e Aimaás.
54 Nan a'apun Aaron an nan holag Kohath ya diday nahhun an nidatan hinan lutah bimmabluyanda.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Hay nidat hi bingayda ya ad Hebron hidih ad Judah ya nan nunlene'woh an pahtu.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Mu nan payaw ya nan bababbabluy an hinakup nan babluy ya nidat ay Caleb an hina' Jephunneh.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 At hiyatuy babluy hi nidat hinan holag Aaron: ad Hebron an hiyay ma'alih nan Babluy di Punhi'ugan (ya niddum nan pahtu), ya ad Libnah (ya niddum nan pahtu), ya ad Jattir (ya niddum nan pahtu), ya ad Eshtemoa (ya niddum nan pahtu),
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 ya ad Hilen (ya niddum nan pahtu), ya ad Debir (ya niddum nan pahtu),
58 Holom, Debir,
59 ya ad Ashan (ya niddum nan pahtu), ya ad Juttah (niddum nan pahtul), ya ad Beth Shemesh (ya niddum nan pahtu).
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Ya nan hinakup di holag Benjamin ya nidat ay diday ad Gibeon (ya niddum nan pahtu), ya ad Geba (ya niddum nan pahtu), ya ad Alemeth (ya niddum nan pahtu), ya ad Anathoth (ya niddum nan pahtu). Ya hay uyap an amin nan babluy an bimmabluyan danen himpangapu ya himpulu ta han tulu.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Ya himpuluy babluy hinan hinakup di godwan holag Manasseh an wah appit di alimuhan nan algaw di nidat hinan udumnan himpangapun holag Kohath.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Ya nan holag Gershon ya nidat ay diday himpulu ta tulun babluy an hinakup di holag Issachar, ya hi Asher, ya hi Naphtali, ya nan godwan di holag Manasseh an numpunhitud Bashan.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Ya umat goh hinay nidatan nan himpulu ta duwan babluy hinan hinakup di holag Reuben, ya da Gad ay Zebulun.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 At hay aatna ya nan tatagun holag Israel ya indatanda nan holag Levi hinan babluy, ya niddum goh nan pahtu.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 At nan babluy an hinakup di holag Judah, ya da Simeon ay Benjamin an nan wah bagtuna ya nidat goh ay dida ti hiyah ne binunutda.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Ya nidat hinan udumnan holag Kohath nan babluy, ya niddum nan pahtuh nan hinakup di holag Ephraim.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Ya dida ya hinan dudunduntug an hinakup ad Ephraim ya nidatandah nan babluy ad Shechem an ma'alih Babluy an Punhi'ugan (ya niddum nan pahtu), ya ad Gezer (ya niddum nan pahtu),
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 ya ad Jokmeam (ya niddum nan pahtu), ya ad Beth Horon (ya niddum nan pahtu),
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ya ad Aijalon (ya niddum nan pahtu), ya ad Gath Rimmon (ya niddum nan pahtu).
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 Ya nan wah appit di alimuhan di algaw hinan hinakup nan godwan holag Manasseh ya nidat hinan udumnan holag Kohath di babluy ad Aner (ya niddum nan pahtu), ya ad Bileam (ya niddum nan pahtu).
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Ya nidat hinan holag Gershon nan babluy an inaandah nan hakup nan godwan holag di Manasseh (ya niddum goh nan pahtu). Ya nidat goh ad Golan hinan lugal ad Bashan (ya niddum goh nan pahtu), ya nidat goh ad Ashtaroth (ya niddum nan pahtu).
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 Ya nan hinakup di holag Issachar ya nidat ay diday numbino'ob'on an babluy ad Kedesh (ya niddum nan pahtu), ya ad Daberath (ya niddum nan pahtu),
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 ya ad Ramoth (ya niddum nan pahtu), ya ad Anem (ya niddum nan pahtu).
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 Ya nan hinakup di holag Asher ya nidat ay diday babluy ad Mashal (ya niddum nan pahtu), ya ad Abdon (ya niddum nan pahtu),
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 ya ad Hukok (ya niddum nan pahtu), ya ad Rehob (ya niddum nan pahtu).
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 Ya na'aan goh hinan hinakup di holag Naphtali ta ad Kedesh hidid Galilee (ya niddum nan pahtu), ya ad Hammon (ya niddum nan pahtu), ya ad Kiriathaim (ya niddum nan pahtu).
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Ya hay nidat hinan udumnan holag Merari ya na'aan hinan hinakup di holag Zebulun an ad Jokneam (ya niddum nan pahtu), ya ad Kartah (ya niddum nan pahtu), ya ad Rimmono (ya niddum nan pahtu), ya ad Tabor (ya niddum nan pahtu).
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 Ya nan hinakup Reuben hinan appit di buhu'an nan algaw hinan Wangwang an Jordan hinan dappuh ad Jericho ya nidat hinan holag Levi nan babluy ad Bezer (ya niddum nan pahtu an wadah nan mapulun), ya ad Jahzah (ya niddum nan pahtu),
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 ya ad Kedemoth (ya niddum nan pahtu), ya ad Mephaath (ya niddum nan pahtu).
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 Ya nan hinakup di holag Gad ya nidat ay diday babluy hi ad Ramoth hidih ad Gilead (ya niddum nan pahtu), ya ad Mahanaim (ya niddum nan pahtu),
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 ya ad Heshbon (ya niddum nan pahtu), ya ad Jazer (ya niddum nan pahtu).
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.