1 Crônicas 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya nunholag hi Levi ta tuluday linala'i an da Gershon, ya hi Kohath ay Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Ya nunholag hi Kohath, ya opatday linala'i an hi Amram, ya hi Izhar, ya da Hebron ay Uzziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Ya nunholag hi Amram, ya duwaday linala'in da Aaron ay Moses, ya ohay babain hi Miriam.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Didatuy nahonhonod hi nahlagan nan nete"ah holag Eleazar. Didatuy ngadanda an hi Phinehas, ya hi Abishua,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 ya hi Bukki, ya hi Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 ya hi Zerahiah, ya hi Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 ya hi Amariah, ya hi Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 ya hi Zadok, ya hi Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 ya hi Azariah, ya hi Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 ya hi Azariah (an hiyay nangitamuh nan Timplun din impiyamman din Alin hi Solomon hi ad Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 ya hi Amariah, ya hi Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 ya hi Zadok, ya hi Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 ya hi Hilkiah, ya hi Azariah,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 ya hi Seraiah, ya hi Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Ya hi Jehozadak ya nan udumnan tataguh ad Judah ya ad Jerusalem ya nun'ipakak Apo Dios dida an umatdah balud an dumalat di inat nan Alin hi Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Ya nunholag hi Levi, ya tuluday linala'in hi Gershon, ya da Kohath ay Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ya didan tulu ya numpunholagda goh, at hi Gershon ya nunholag ta da Libni ay Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ya nunholag hi agina an hi Kohath ta hi Amram, ya hi Izhar, ya da Hebron ay Uzziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Ya nunholag nan miyatlu an hi Merari ta da Mahli ay Mushi.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Gershon an da Libni, ya hi Jehath, ya hi Zimmah,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 ya hi Joah, ya hi Iddo, ya da Zerah, ay Jeatherai.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Kohath an da Amminadab, ya hi Korah, ya hi Assir,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 ya hi Elkanah, ya hi Ebiasaph, ya hi Assir,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 ya hi Tahath, ya hi Uriel, ya hi Uzziah, ya hi Shaul.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Ya nunholag hi Elkanah ta da Amasai ay Ahimoth.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Ya nunholag hi Ahimoth ta hi Elkanah,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 ya nunholag hi Nahath ta hi Eliab,
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 ya nunholag hi Samuel, ya duwaday linala'in hi Joel di pangpangullu, ya otob hi Abijah an udidian.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Merari an da Mahli, ya hi Libni, ya hi Shimei, ya hi Uzzah,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 ya hi Shimea, ya hi Haggiah, ya hi Asaiah.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Didatuy linala'ih pento' David an nangipapto' hidin nungkantah nan pundayawan hidih ad Jerusalem hi nalpahan di nangihinandah nan Kahon an Nittuwan nan Uldin Apo Dios,
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 ya inuhi'uhigday gutud di gun pangitamuan nan himpampun an mungkantah nan Tuldan Abung an pundayawan ay Apo Dios. At hiyah ne gunda inat ta engganay un nalpah an impiyamman nan Alin hi Solomon nan Timplun Apo Dios, ya inunudday uldin an nitud'an di atondan mangikantah Timplu.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Nan hina"ama an napto' an nidatan hi haad ya dida hatu. Nan nalpuh holag Kohath ya didatuy nahlaganda, ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda an hi Heman an kumakanta an hina' Joel, an hina' Samuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 an hina' Elkanah, an hina' Jeroham, an hina' Eliel, an hina' Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 an hina' Zuph, an hina' Elkanah, an hina' Mahath, an hina' Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 an hina' Elkanah, an hina' Joel, an hina' Azariah, an hina' Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 an hina' Tahath, an hina' Assir, an hina' Ebiasaph, an hina' Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 an hina' Izhar, an hina' Kohath, an hina' Levi, an hina' Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Ya binadangan Heman hi Asaph, ya hiyay ap'apun mangipangpanguluh nan miyadwan himpampun an kumakanta. Ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda: an hi Asaph an hina' Berekiah, an hina' Shimea,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 an hina' Michael, an hina' Baaseiah, an hina' Malkijah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 an hina' Ethni, an hina' Zerah, an hina' Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 an hina' Ethan, an hina' Zimmah, an hina' Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 an hina' Jahath, an hina' Gershon, an hina' Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Ya hi Ethan an holag Merari ya hiyay ap'apun mangipangpanguluh nan miyatlun himpampun an kumakanta. Ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda: an hi Ethan, ya hi Kishi, ya hi Abdi, ya hi Malluk,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 ya hi Hashabiah, ya hi Amaziah, ya hi Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ya hi Amzi, ya hi Bani, ya hi Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 ya hi Mahli, ya hi Mushi, ya hi Merari, ya hi Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ya nan i'ibbadan holag Levi ya diday napto' an mangitamuh nan udumnan ma'at hinan Tuldan Abung hi pundayawan.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Ya hi Aaron ya nan holagnay nange'nong hinan incense an maphod di hunghungna, ya diday nange'nong hinan moghob an me'nong hinan pun'onngan. Ya diday okod an amin hi mangitamuh nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltuh nan pundayawan, ya dida goh di mange'nong hinan onong ta way aton Apo Dios an mangaliw hi bahol nan holag Israel. Ya manu ay inatdan amin hana ta miyunnudan hinan inyuldin Moses an baal Apo Dios.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 At didatuy napatad an holag Aaron an hi Eleazar,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 ya nunholag hi Abishua ta hi Bukki,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 ya nunholag hi Zerahiah ta hi Meraioth,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 ya nunholag hi Ahitub ta hi Zadok,
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Nan a'apun Aaron an nan holag Kohath ya diday nahhun an nidatan hinan lutah bimmabluyanda.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Hay nidat hi bingayda ya ad Hebron hidih ad Judah ya nan nunlene'woh an pahtu.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Mu nan payaw ya nan bababbabluy an hinakup nan babluy ya nidat ay Caleb an hina' Jephunneh.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 At hiyatuy babluy hi nidat hinan holag Aaron: ad Hebron an hiyay ma'alih nan Babluy di Punhi'ugan (ya niddum nan pahtu), ya ad Libnah (ya niddum nan pahtu), ya ad Jattir (ya niddum nan pahtu), ya ad Eshtemoa (ya niddum nan pahtu),
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 ya ad Hilen (ya niddum nan pahtu), ya ad Debir (ya niddum nan pahtu),
58 Hilém, Debir,
59 ya ad Ashan (ya niddum nan pahtu), ya ad Juttah (niddum nan pahtul), ya ad Beth Shemesh (ya niddum nan pahtu).
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Ya nan hinakup di holag Benjamin ya nidat ay diday ad Gibeon (ya niddum nan pahtu), ya ad Geba (ya niddum nan pahtu), ya ad Alemeth (ya niddum nan pahtu), ya ad Anathoth (ya niddum nan pahtu). Ya hay uyap an amin nan babluy an bimmabluyan danen himpangapu ya himpulu ta han tulu.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Ya himpuluy babluy hinan hinakup di godwan holag Manasseh an wah appit di alimuhan nan algaw di nidat hinan udumnan himpangapun holag Kohath.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Ya nan holag Gershon ya nidat ay diday himpulu ta tulun babluy an hinakup di holag Issachar, ya hi Asher, ya hi Naphtali, ya nan godwan di holag Manasseh an numpunhitud Bashan.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Ya umat goh hinay nidatan nan himpulu ta duwan babluy hinan hinakup di holag Reuben, ya da Gad ay Zebulun.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 At hay aatna ya nan tatagun holag Israel ya indatanda nan holag Levi hinan babluy, ya niddum goh nan pahtu.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 At nan babluy an hinakup di holag Judah, ya da Simeon ay Benjamin an nan wah bagtuna ya nidat goh ay dida ti hiyah ne binunutda.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Ya nidat hinan udumnan holag Kohath nan babluy, ya niddum nan pahtuh nan hinakup di holag Ephraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Ya dida ya hinan dudunduntug an hinakup ad Ephraim ya nidatandah nan babluy ad Shechem an ma'alih Babluy an Punhi'ugan (ya niddum nan pahtu), ya ad Gezer (ya niddum nan pahtu),
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 ya ad Jokmeam (ya niddum nan pahtu), ya ad Beth Horon (ya niddum nan pahtu),
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ya ad Aijalon (ya niddum nan pahtu), ya ad Gath Rimmon (ya niddum nan pahtu).
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 Ya nan wah appit di alimuhan di algaw hinan hinakup nan godwan holag Manasseh ya nidat hinan udumnan holag Kohath di babluy ad Aner (ya niddum nan pahtu), ya ad Bileam (ya niddum nan pahtu).
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Ya nidat hinan holag Gershon nan babluy an inaandah nan hakup nan godwan holag di Manasseh (ya niddum goh nan pahtu). Ya nidat goh ad Golan hinan lugal ad Bashan (ya niddum goh nan pahtu), ya nidat goh ad Ashtaroth (ya niddum nan pahtu).
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 Ya nan hinakup di holag Issachar ya nidat ay diday numbino'ob'on an babluy ad Kedesh (ya niddum nan pahtu), ya ad Daberath (ya niddum nan pahtu),
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 ya ad Ramoth (ya niddum nan pahtu), ya ad Anem (ya niddum nan pahtu).
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 Ya nan hinakup di holag Asher ya nidat ay diday babluy ad Mashal (ya niddum nan pahtu), ya ad Abdon (ya niddum nan pahtu),
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 ya ad Hukok (ya niddum nan pahtu), ya ad Rehob (ya niddum nan pahtu).
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 Ya na'aan goh hinan hinakup di holag Naphtali ta ad Kedesh hidid Galilee (ya niddum nan pahtu), ya ad Hammon (ya niddum nan pahtu), ya ad Kiriathaim (ya niddum nan pahtu).
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Ya hay nidat hinan udumnan holag Merari ya na'aan hinan hinakup di holag Zebulun an ad Jokneam (ya niddum nan pahtu), ya ad Kartah (ya niddum nan pahtu), ya ad Rimmono (ya niddum nan pahtu), ya ad Tabor (ya niddum nan pahtu).
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 Ya nan hinakup Reuben hinan appit di buhu'an nan algaw hinan Wangwang an Jordan hinan dappuh ad Jericho ya nidat hinan holag Levi nan babluy ad Bezer (ya niddum nan pahtu an wadah nan mapulun), ya ad Jahzah (ya niddum nan pahtu),
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 ya ad Kedemoth (ya niddum nan pahtu), ya ad Mephaath (ya niddum nan pahtu).
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 Ya nan hinakup di holag Gad ya nidat ay diday babluy hi ad Ramoth hidih ad Gilead (ya niddum nan pahtu), ya ad Mahanaim (ya niddum nan pahtu),
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 ya ad Heshbon (ya niddum nan pahtu), ya ad Jazer (ya niddum nan pahtu).
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.