1 Crônicas 6
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Ya nunholag hi Levi ta tuluday linala'i an da Gershon, ya hi Kohath ay Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Ya nunholag hi Kohath, ya opatday linala'i an hi Amram, ya hi Izhar, ya da Hebron ay Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Ya nunholag hi Amram, ya duwaday linala'in da Aaron ay Moses, ya ohay babain hi Miriam.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Didatuy nahonhonod hi nahlagan nan nete"ah holag Eleazar. Didatuy ngadanda an hi Phinehas, ya hi Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 ya hi Bukki, ya hi Uzzi,
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 ya hi Zerahiah, ya hi Meraioth,
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 ya hi Amariah, ya hi Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 ya hi Zadok, ya hi Ahimaaz,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 ya hi Azariah, ya hi Johanan,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 ya hi Azariah (an hiyay nangitamuh nan Timplun din impiyamman din Alin hi Solomon hi ad Jerusalem),
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 ya hi Amariah, ya hi Ahitub,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 ya hi Zadok, ya hi Shallum,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 ya hi Hilkiah, ya hi Azariah,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 ya hi Seraiah, ya hi Jehozadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Ya hi Jehozadak ya nan udumnan tataguh ad Judah ya ad Jerusalem ya nun'ipakak Apo Dios dida an umatdah balud an dumalat di inat nan Alin hi Nebuchadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Ya nunholag hi Levi, ya tuluday linala'in hi Gershon, ya da Kohath ay Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ya didan tulu ya numpunholagda goh, at hi Gershon ya nunholag ta da Libni ay Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ya nunholag hi agina an hi Kohath ta hi Amram, ya hi Izhar, ya da Hebron ay Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Ya nunholag nan miyatlu an hi Merari ta da Mahli ay Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Gershon an da Libni, ya hi Jehath, ya hi Zimmah,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 ya hi Joah, ya hi Iddo, ya da Zerah, ay Jeatherai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Kohath an da Amminadab, ya hi Korah, ya hi Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 ya hi Elkanah, ya hi Ebiasaph, ya hi Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 ya hi Tahath, ya hi Uriel, ya hi Uzziah, ya hi Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Ya nunholag hi Elkanah ta da Amasai ay Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Ya nunholag hi Ahimoth ta hi Elkanah,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 ya nunholag hi Nahath ta hi Eliab,
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 ya nunholag hi Samuel, ya duwaday linala'in hi Joel di pangpangullu, ya otob hi Abijah an udidian.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Didatuy nahonhonod an nalpuh holag Merari an da Mahli, ya hi Libni, ya hi Shimei, ya hi Uzzah,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 ya hi Shimea, ya hi Haggiah, ya hi Asaiah.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Didatuy linala'ih pento' David an nangipapto' hidin nungkantah nan pundayawan hidih ad Jerusalem hi nalpahan di nangihinandah nan Kahon an Nittuwan nan Uldin Apo Dios,
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 ya inuhi'uhigday gutud di gun pangitamuan nan himpampun an mungkantah nan Tuldan Abung an pundayawan ay Apo Dios. At hiyah ne gunda inat ta engganay un nalpah an impiyamman nan Alin hi Solomon nan Timplun Apo Dios, ya inunudday uldin an nitud'an di atondan mangikantah Timplu.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Nan hina"ama an napto' an nidatan hi haad ya dida hatu. Nan nalpuh holag Kohath ya didatuy nahlaganda, ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda an hi Heman an kumakanta an hina' Joel, an hina' Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 an hina' Elkanah, an hina' Jeroham, an hina' Eliel, an hina' Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 an hina' Zuph, an hina' Elkanah, an hina' Mahath, an hina' Amasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 an hina' Elkanah, an hina' Joel, an hina' Azariah, an hina' Zephaniah,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 an hina' Tahath, an hina' Assir, an hina' Ebiasaph, an hina' Korah,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 an hina' Izhar, an hina' Kohath, an hina' Levi, an hina' Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Ya binadangan Heman hi Asaph, ya hiyay ap'apun mangipangpanguluh nan miyadwan himpampun an kumakanta. Ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda: an hi Asaph an hina' Berekiah, an hina' Shimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 an hina' Michael, an hina' Baaseiah, an hina' Malkijah,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 an hina' Ethni, an hina' Zerah, an hina' Adaiah,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 an hina' Ethan, an hina' Zimmah, an hina' Shimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 an hina' Jahath, an hina' Gershon, an hina' Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Ya hi Ethan an holag Merari ya hiyay ap'apun mangipangpanguluh nan miyatlun himpampun an kumakanta. Ya date an himpangapu ya napatad an nipabangngad hidin napu'agandan hi Levi an didatuy ngadanda: an hi Ethan, ya hi Kishi, ya hi Abdi, ya hi Malluk,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 ya hi Hashabiah, ya hi Amaziah, ya hi Hilkiah,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 ya hi Amzi, ya hi Bani, ya hi Shemer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 ya hi Mahli, ya hi Mushi, ya hi Merari, ya hi Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Ya nan i'ibbadan holag Levi ya diday napto' an mangitamuh nan udumnan ma'at hinan Tuldan Abung hi pundayawan.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Ya hi Aaron ya nan holagnay nange'nong hinan incense an maphod di hunghungna, ya diday nange'nong hinan moghob an me'nong hinan pun'onngan. Ya diday okod an amin hi mangitamuh nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltuh nan pundayawan, ya dida goh di mange'nong hinan onong ta way aton Apo Dios an mangaliw hi bahol nan holag Israel. Ya manu ay inatdan amin hana ta miyunnudan hinan inyuldin Moses an baal Apo Dios.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 At didatuy napatad an holag Aaron an hi Eleazar,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 ya nunholag hi Abishua ta hi Bukki,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 ya nunholag hi Zerahiah ta hi Meraioth,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 ya nunholag hi Ahitub ta hi Zadok,
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Nan a'apun Aaron an nan holag Kohath ya diday nahhun an nidatan hinan lutah bimmabluyanda.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Hay nidat hi bingayda ya ad Hebron hidih ad Judah ya nan nunlene'woh an pahtu.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Mu nan payaw ya nan bababbabluy an hinakup nan babluy ya nidat ay Caleb an hina' Jephunneh.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 At hiyatuy babluy hi nidat hinan holag Aaron: ad Hebron an hiyay ma'alih nan Babluy di Punhi'ugan (ya niddum nan pahtu), ya ad Libnah (ya niddum nan pahtu), ya ad Jattir (ya niddum nan pahtu), ya ad Eshtemoa (ya niddum nan pahtu),
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 ya ad Hilen (ya niddum nan pahtu), ya ad Debir (ya niddum nan pahtu),
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 ya ad Ashan (ya niddum nan pahtu), ya ad Juttah (niddum nan pahtul), ya ad Beth Shemesh (ya niddum nan pahtu).
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 Ya nan hinakup di holag Benjamin ya nidat ay diday ad Gibeon (ya niddum nan pahtu), ya ad Geba (ya niddum nan pahtu), ya ad Alemeth (ya niddum nan pahtu), ya ad Anathoth (ya niddum nan pahtu). Ya hay uyap an amin nan babluy an bimmabluyan danen himpangapu ya himpulu ta han tulu.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Ya himpuluy babluy hinan hinakup di godwan holag Manasseh an wah appit di alimuhan nan algaw di nidat hinan udumnan himpangapun holag Kohath.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Ya nan holag Gershon ya nidat ay diday himpulu ta tulun babluy an hinakup di holag Issachar, ya hi Asher, ya hi Naphtali, ya nan godwan di holag Manasseh an numpunhitud Bashan.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Ya umat goh hinay nidatan nan himpulu ta duwan babluy hinan hinakup di holag Reuben, ya da Gad ay Zebulun.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 At hay aatna ya nan tatagun holag Israel ya indatanda nan holag Levi hinan babluy, ya niddum goh nan pahtu.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 At nan babluy an hinakup di holag Judah, ya da Simeon ay Benjamin an nan wah bagtuna ya nidat goh ay dida ti hiyah ne binunutda.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Ya nidat hinan udumnan holag Kohath nan babluy, ya niddum nan pahtuh nan hinakup di holag Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Ya dida ya hinan dudunduntug an hinakup ad Ephraim ya nidatandah nan babluy ad Shechem an ma'alih Babluy an Punhi'ugan (ya niddum nan pahtu), ya ad Gezer (ya niddum nan pahtu),
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 ya ad Jokmeam (ya niddum nan pahtu), ya ad Beth Horon (ya niddum nan pahtu),
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 ya ad Aijalon (ya niddum nan pahtu), ya ad Gath Rimmon (ya niddum nan pahtu).
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 Ya nan wah appit di alimuhan di algaw hinan hinakup nan godwan holag Manasseh ya nidat hinan udumnan holag Kohath di babluy ad Aner (ya niddum nan pahtu), ya ad Bileam (ya niddum nan pahtu).
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Ya nidat hinan holag Gershon nan babluy an inaandah nan hakup nan godwan holag di Manasseh (ya niddum goh nan pahtu). Ya nidat goh ad Golan hinan lugal ad Bashan (ya niddum goh nan pahtu), ya nidat goh ad Ashtaroth (ya niddum nan pahtu).
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 Ya nan hinakup di holag Issachar ya nidat ay diday numbino'ob'on an babluy ad Kedesh (ya niddum nan pahtu), ya ad Daberath (ya niddum nan pahtu),
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 ya ad Ramoth (ya niddum nan pahtu), ya ad Anem (ya niddum nan pahtu).
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 Ya nan hinakup di holag Asher ya nidat ay diday babluy ad Mashal (ya niddum nan pahtu), ya ad Abdon (ya niddum nan pahtu),
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 ya ad Hukok (ya niddum nan pahtu), ya ad Rehob (ya niddum nan pahtu).
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 Ya na'aan goh hinan hinakup di holag Naphtali ta ad Kedesh hidid Galilee (ya niddum nan pahtu), ya ad Hammon (ya niddum nan pahtu), ya ad Kiriathaim (ya niddum nan pahtu).
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Ya hay nidat hinan udumnan holag Merari ya na'aan hinan hinakup di holag Zebulun an ad Jokneam (ya niddum nan pahtu), ya ad Kartah (ya niddum nan pahtu), ya ad Rimmono (ya niddum nan pahtu), ya ad Tabor (ya niddum nan pahtu).
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 Ya nan hinakup Reuben hinan appit di buhu'an nan algaw hinan Wangwang an Jordan hinan dappuh ad Jericho ya nidat hinan holag Levi nan babluy ad Bezer (ya niddum nan pahtu an wadah nan mapulun), ya ad Jahzah (ya niddum nan pahtu),
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 ya ad Kedemoth (ya niddum nan pahtu), ya ad Mephaath (ya niddum nan pahtu).
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 Ya nan hinakup di holag Gad ya nidat ay diday babluy hi ad Ramoth hidih ad Gilead (ya niddum nan pahtu), ya ad Mahanaim (ya niddum nan pahtu),
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 ya ad Heshbon (ya niddum nan pahtu), ya ad Jazer (ya niddum nan pahtu).
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.