Salmos 25

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He''a Apu Dios di pumpaboddanga'
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 te he''a ya abuh han pundinola'.
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Ta nadan mundinol i he"a di mangaba'abak ta adida mibabain.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 Ot hanat itudduwana' Apu Dios hinadan nipto' an pangat ta dadiyey unudo'.
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 Ya itudduwana' bahan hinadan pohdom an unudonmin tatagum te he''a nan Dios an mangih'ihwang i ha''on ta hiya nan he''ay pundinola' hi bumoddang i ha"on hi abigabigat.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Ot hanat minaynayun nan ulem ya pamhodmu an impatigom hidin kanaman ta ingganah ad uwani.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Ya pakawanom bahan di numbahula' hi apangilga' ta ipatigom nan amaphodmu ya nan pamhodmu i ha"on.
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Immannung an maphod'a Apu Dios ya nipto' di pangatmu.
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 Ya hanat itudduwam hinadan maphod an pangat hanadan mumpada''ul ta way atondan mangunud i he"a.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Te he"a ya munnananong di pamhodmu ya ulem hinadan mangun'unud hinadan tugunmu.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Ot hanat pakawanona' bahan nimpe Apu Dios hinadan dakol an numbahula' te hinaey imbagam hi atom.
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Ot hanadan naminhod an umunud i Apu Dios ya mahapul an mumpatuddudah nadan pohdon Apu Dios hi atonda.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Te atonda'ehdi ya minaynayun di awagahanda ya minaynayun an hanadan tanudanda di mamoltan hinan numboblayanda.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Ya diday ibilangnah gagayyumna ya ipa'annungna nan imbaganan atonan dida.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Hi Apu Dios di nanongnah pumpaboddanga' ta hiyay mangibaliw i ha''on hinadan adi maphod an ma'at.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Ot uhdungana' bahan Apu Dios ta hom'ona' te nunhigla tayyay punholholtapa' ya ma''id ahan ha bumoddang i ha"on.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Hanat boddangana' bahan i datuwen punligata' ta wan luminggop di punnomnom'u.
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Ot uhdungana' bahan nimpe ta tigom tudan punligata' ya pakawanona' bahan hinadan numbahula'.
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Te tigom'e tayya an dakkodakkolday binuhul'u an nunhiglay hihiwodan ha''on.
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 He"ay ihi''uga' Apu Dios ot hanat ihwanga' ya boddangana'.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Ot innila' an maphod ya nipto' di pangatmu ta hiya nan he''ay pumbaga' hi boddang ot hanat ihwanga' bahan nimpe.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 Ya dawato' bo Apu Dios an hanat ihwang da'mi hi an namin an punlitaganmin tinanud Israel an ibilangmuh tatagum.
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.