Salmos 103
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Dayawo' hi Apu Dios ta hiyay ipabaktu' te ma"id ha umat i hiya.
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Ot nanongna an hiya nimpey dayawo' te adi malingling nan ulenan ha"on.
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Te pakawanona' hinadan bahul'u ya hiyay mangipaphod i ha"on hi'ona' mundogoh.
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Ya hiyay mangihwang i ha"on hi ate ya munnananong nan homo'na ya pamhodnan ha"on.
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Ya an namin nadan iphoda' onu mahapul'u ya idatna ta hiya nan nanongnan waday bikah'u an umata' hinan agila.
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 Hi Apu Dios ya maphod di pangatna te ihakitna nadan mapalpaligat.
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Ya impa'innilana i din hi Moses nadan pangatna ya numpidakol di nangipatiganah nan ongal an abalinana hinadan ibba ta'u an tinanud Israel.
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 Ya ongal di homo'na ya ulena ya adi hi kittang on bumungot.
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 Manu te ihingal dita'uh nadan ibanahhawan ta'u mu adi munnananong di bungotnan dita'u.
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Ya manu te dusaon dita'uh nadan pumbahulan ta'u mu hay immannung ya ta'on on ongal di bahul ta'u ya adina punhiglaon nan pundusana i dita'u.
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 Te hanan pamhod Apu Dios hinadan mangun'unud i hiya ya umat hi dinawwin di luta hi ad lagud an adi malukud.
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Ta athidiy inatnan namakawan hi bahul ta'u an paddungnay inalana nadan bahul ta'u ot itopalnah nidawwi an umat hi nundawwiyan di nangappit hi tuluwan di algo hi nangappit hi alimuhan di algo.
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Te ongal nimpey homo'na hinadan mangun'unud i hiya an umat hi homo' di ohan ama hinan imbabalena.
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Te innilanay a'at ta'u an on ta'u nalpuh pito'.
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Ya innilanan hay pi'taguwan ta'un tatagu ya umat ta'uh nadan holo' onu habhabung an manu te manginhahabungda
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 mu wa'et nangimpopotang ya maklingda ta lo'tat ya malingling an wadada ni' di holo' hidi.
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 Ot ta'on on athidiy nitaguwan hitun luta mu dita'u'en mangun'unud i Apu Dios ya minaynayun di pamhodnan dita'u ya ta'on on hanadan tanudan ta'u
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 hi'onda un'unudon damdamah Apu Dios.
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 Te hi Apu Dios an wahdih nan tronona hi ad abunyan ya hiyay mun'ap'apu hi an naminamin.
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Ot da'yun a'anghel Apu Dios an mangun'unud i hiya ya hanat dayawonyu hiya an Dios.
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Ot aganyu ta dayawonyu nimpeh Apu Dios.
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Ta an namin ta'un limmuna ya dayawon ta'u hiya an ta'on on idanay awadan ta'u.
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.