Provérbios 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imbabale', igongaham tun itugun'un he''a ta hiyay pun'onanom hi nomnommu.
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Ta wan adalom di atom an manomnoman ya luma'ing.
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Ot pohdom'en ma'awatan nan ituddun nadan nun'anomnoman
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 ya mahapul an adi'a mangmanghop ta umat hinan atom an manama' i ha natala' hi pihhu onu ha nipa"eh nabalol an odon ta ingganah onmu hama'on.
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Ot gahin di athidiy atom an manama' ta mabalin an innilaom di a'at Apu Dios ya ma'awatam di a'atna hi'on waday takutmu i hiya.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Te hi Apu Dios di mangdat hi la'ing ya abalinan an manginnilah an namin nadan nahamad hi ma'adal ya nan abalinan an manginnilah nadan nipto' hi aton.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Ya waday indadaana an nipto' an tugun an midat hinadan mangat hinan pohdona ta hiyay ay hapiyodan mangun'unud i hiya an Dios.
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Te ipappapto'na nadan maphod di pangatda an nanongnan umun'unud i hiya.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Ot hi'on unudom nadan tugun'u ya innilaom an mangat hi maphod ya nipto' ya ta'on on nganney ma'at ya innilam di nipto' hi atom.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Te manomnoman'a ya mipa'amlong'ah nan na'adalmun tudtudu.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 Ot nan abalinam an mangimatun hinan nipto' ya nan maphod an pangat ya diday ay mangipapto' i he"a.
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Ta nan em anomnoman di mangihwang i he"ah nadan at'atton nadan adi maphod di pangatda an tatagun bumahbah di hapitonda.
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 Te dida ya inwalongda nan nipto' an pangiye"e ta nan ay nahilngan an pangiye"e di impa'inghadan aton.
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Ya hay pun'amlonganda ya nan pangatandah nadan adi maphod an bumahbah.
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Ya inaynayunda nan kuluk an pangatda te ningamut an ma'layyahda.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Mu hay oha boh iyatan nan e anomnoman ya mibaliwda hinadan mi'ilala'i an binabai an ta'on onda nalahin ya eda bumalbalih linala'i an gapuh nan panapitda.
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 Te tinaynanda nan ahawada ta imbahhoda nan imbagadan atondah din nun'addumanda.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Ot nan lala'in e mi'yinghah nan athidin babai ya paddungnay i'wanah nan awon di atayan ta e middum hinadan nate.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Te ma''id ha lala'ih e mi'yingha hi athidin babai ya mabalin an mibangngad hinan a'at di nitaguwanah din hopapna.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Ot hiya nan mahapul an iyunnudanmuh nan pangat di nun'anomnoman ta nan nipto' an pangat di ipa'ingham.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Te nan mangat hinan pohdon Apu Dios an dida nan nipto' di pangatda ya diday mabati hi munhituh nan numboblayanda.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Mu nadan adi maphod di pangatda ya nadan mumpunlayah ya mapogpog di nitaguwanda.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.