Provérbios 22

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hay udu'dul hi piliyon ya nan maphod an pangat te malispituta mu nan kinadangyan an umat hi pihhu ya balitu'.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Hay numpaddungan nadan kadangyan ya nadan nawotwot ya hi Apu Dios di nunlumu i didan namin.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Nan nala'ing an tagu ya ilmuna'en waday adi maphod an ma'at ya umaan hidi. Mu nan agge nanomnoman ya onaot ay e pundamu ta ingganah on wada ha ma'at i hiyah adi maphod.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Nan tagun mumpada''ul ta hi Apu Dios di takutana ya waday gunggunanan umat hi kinadangyan ya pamiyal di tatagun hiya ya maphod an pi'taguwan hitun luta.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Nan balolonay nitaguwana ya adawwiyanay adi maphod an paddungnay bitun agahan di adi maphod di pangatnan tagu.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Itudduwam nan ungah nan maphod an pangat ta hiyay atona ta wa'e ta kimmilog ya adina linglingon.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Nan nawotwot ya ammunah ba'baalon nan kadangyan. Ya atbohdih nan nagawatan an mabalin an baalon nan nunggawatana.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Nan tagun nan adi maphod di atona ya lo'tat ya nunhiglan adi maphod di ma'at i hiya. Ta adina mo abalinan an manattatakut hi ibbanan tagu.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Nan tagun innilanan hummo' hinadan nawotwot ya mawagahan.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Onha pakakon ta'u nadan nala'ing an pumihul an tatagu ya mama"id di munhahannu ya munhimpapadngol.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Nan tagun hay pohdona ya nan maphod an nomnom ya nan ma'ulen panapit ya ibilang nan patul hi gayyumna.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Ipapto' Apu Dios nan maphod an tudtudu ta minaynayun an mabalin an mitudtudu mu adina unnudan nan layah di itudtuduna.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Nan ma'ahiggan tagu ya dakol di pambalnah nan adina e puntamuwan te alyonay alina ya wahdi ha layon hi dola hi mangan i hiya onu hay mamaten hiyah nan awon.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Nan panapit nan babain ilanuktapnay ahawana ya ay bitu an agahan nadan linala'in aboholan Apu Dios.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Nadan u''unga ya apyanadin nalgom di at'atonda. Mu titilgon'e dida ya lo'tat ya matugunda ta mipaphod di pangatda.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Nadan mamalpaligat hinadan nun'awotwot ta wan hiya ni' ahan di kumadangyan ya nan mangmangdat hi ligaluh nadan kakadangyan ya numpaddungdan mumbalindah nawotwot.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Hay maphod ya igongahanyu nadan tugun nadan nun'anomnoman ta hiyay adalonyu
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 te mipa'amlong i da'yu hi'on adiyu linglingon ta mabalin an ipa'innilayu boh nadan udum.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Ibaga' datuwe i da'yuh ad uwani ta wan hi Apu Dios di pundinolanyu.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ya hay indat'u i da'yu ya datuwen ma"aphod mahan an tugun ya tudtudu
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 an nitudo' ta innilayu nan nipto' an pambalyuh nadan mahmahanda i da'yu.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Ot hay oha ya adiyu mamaon di punligatan nadan nawotwot an umat hinan punhumalyaan onu nan pamlohanyuh nan gina'uda an gapu ta ma''id ha abalinanda.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Te hi Apu Dios e di mabaal ya dusaonah ate nadan mamloh nadan nabalol an wadah nadan nun'awotwot.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Ya adi ayu bo midmiddum hinadan hi kittang on bimmungot
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 te alina ya inyunnudyu i diyen impa'inghada ya niluh'e mon immingha ya naligat hi eyu pangidinongan.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Ya adiyu bo iyabulut an da'yuy mangita'dog hi utang di udum
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 te ma"id'e ha pumbayadda ya nan gina'uyuy alandah mibayad.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Ya adiyu bo ipatnan idlig nan pogpog an iniphod di a'ammod hidin nadne.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ya nan tagun nala'ing an mangat hinan niyukod i hiyan tamuna ya mabalin an hiyay mapilin e muntamuh balen di ap'apu an bokon hi balen nadan nun'ada''ul an tatagu.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.