Provérbios 21
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Hi Apu Dios ya hiyay ukod hi an namin an nitaguwan nan patul ta mabalin an nan pinhod Apu Dios di ma'at an umat hinan ninomnomnan pangipluyan nan liting hinan wangwang.
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Hay punnomnom di ohan tagu ya nipto' an namin nan at'atona. Mu hi Apu Dios ya innilana hi'on immannung an nipto' nan wah nomnomna.
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pondera os corações.
3 Nan e pangatan hi nipto' ya nan maphod an bokon kuluk ya hidiyey umipa'amlong i Apu Dios an bokon nan i'nong i hiya.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Nan itangtangngadnay panigona ya nan mumbaktuy nomnomnan tagu ya hidiyey pangimatunan hinan pumbahulan an at'atton nadan adi maphod di pangatnan tatagu.
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 Nan tagun pa'anomnomonay atonan e bumo'la ya hiyay waday bo'laona. Mu nan adina pa'annomnomon on inatnay atona an gapuh aptuna ya lo'tat ya makulangan hinan mahapulna.
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 Nan kinadangyan an kuluk di na'alaana ya nalakan ma'umah ya hiya boy lummuh atayan.
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 Nan adi maphod di pangatnan tagun amod on e mi'yawwit ya lo'tat ya hidiyey lummuh adadagana te aggena ahan pinhod an aton nan nipto'.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Nan pangiye"en nan nabahulan an tagu ya nakillu. Mu nan ma''id ha bahulnan tagu ya maphod di pangiye"ena.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Udu'dulna boy eta umiwe i ha allung mu hanan eta miha"ad i ha bale hi wahdi ha babaih ahawa hi ma'ngoddo.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 Nan adi maphod di pangatnan tagu ya amod ahan on nan adi maphod di nomnomonah aton ya ma"id ha homo'nah ibbanan tagu.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Nan nanomnoman an tagu ya waday adalonah nan mitugun i hiya. Ya ta'on on nan agge nanomnoman ya mabalin an manomnoman hi paniganah adusaan nan pumihupihul an tagu.
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Hi Apu Dios an nipto' di pangatna ya tigtiggona nan ma'ma'at hi nunhituwan nan adi maphod di pangatnan tagu ta hiyay ukod an manadag i hiya.
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 Nan tagun ma''id ha homo'nah nan nawotwot an e mumpaboddang i hiya ya indanit hiyay munhapul hi boddang ya ma''id ha mammo' i hiya.
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Nan ligalu an adi ipatpatigo ya inye hinan waday bimmungotana ya ma'aan di bungotna an ta'on on nangimbubbungot.
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Wa'et nipto' di pangipanuh hi tatagu ya mipa'amlong nadan mangat hinan niyunnudan hinan pohdon Apu Dio mu nada'en adi maphod di pangatda ya nunhiglay takutda.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Nan tagun mangiwalong hinan maphod an tugun ya hama'onay atayana.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Nan tagun hay pohpohdona ya nan pun'amlongan di adolna ya mumbalin hi nawotwot ya atbohdih nan pinpinhodnan e mangmanginnum ya nan e mangmangngan hi nun'anginan makan an adi kumadangyan.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 Nan adi maphod di pangatnan tagu an amod on hay ena pamalpaligatan hinadan maphod di pangatda ya lo'tat ya hidiyen adi maphod an pangatna ya hiyay a'atana.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Udu'dulna boy eta umiweh nan agge naboblayan mu hanan mi'hituta i ha babaih ahawa hi nangodowan ya ma'abbungot.
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Nan nanomnoman an tagu ya minaynayun an wadan namin di mahapulnah nan nunhituwana. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya umahonan namin di bino'lana.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Nan tagun nan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios di atona ya maphod di pi'taguwanah tun luta ya atbohdin waday pamiyal di tatagun hiya.
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Nan nanomnoman an opisyal di tindalun e mi'gubat ya adalona ni' di a'at nan matakutan an boble ta innilaonah on nganney pundinolanda ya hidiyey dinadagda.
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Nan tagun ono'nongonay hapitona ya mihwang hi punligatan.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Nan munlattuwag an tagu ya mangadanan hi Ma"apihhul ya hi Munlattuwag te ma''id ha bilang di udum an tatagu i hiya.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 Nan tagun humigan muntamu ya hay adolnay akihana te lo'tat ya ma'ulat
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 an ta'on on manmanuy nomnomna te dakol di pohdonan mawadan hiya. Mu adi athidih nan nipto' di pangatnan tagu te nanongnay bumoddangana an ma''id ha ukuhna.
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Nan i'nong nan adi maphod di pangatnan tagu ya nunhiglan umipabungot i Apu Dios ot namama moh on adi maphod di gapunah ena pangi'nongan.
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Nan munlayah an tistigu ya ma"id ya mundongol i hiya mu nan immannung di ibagana ya donglon di tataguy ibagana.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Nan adi maphod di pangatnan tagu ya natulid an ma"id ha baina mu nan maphod di pangatna ya pa'annomnomona on ahina aton.
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Nan la'ing di tagu ya nan abalinanan muntugun ya manghan di iboddangnan hiya hi'on ningamut an inwalong Apu Dios.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Ya atbohdin ta'on on idadaan di tataguy kabayu hinan eda pi'gubatan mu gahin di hi Apu Dios di mangiyabulut hi pangabakanda.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.