Provérbios 16
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hay tagu ya mabalin an hiyay munnomnom hi atona. Mu gahin di hi Apu Dios damdamay mangiyabulut ya ahi mipa'annung.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Hay punnomnom di ohan tagu ya nipto' an namin nan at'atona. Mu hi Apu Dios ya innilana nan wah nomnomna.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Iyukodmu i Apu Dios an namin nan nomnomnomom an aton ot maphod di pumbalinana.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 An namin an winadan Apu Dios ya waday ninomnomnah iyatanda ta hiya nan ta'on on nan tagun adi maphod di pangatda ya mun'appitdah madusa.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Nan mangipabaktuh adolna ya ongal di bungot Apu Dios i hiya ta adi mibahhoy pundusaanan hiya.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Mu nan tagun nanongnay pamhodna ya pundinolna i Apu Dios ya linglingonay numbahulana. Te nan tagun waday takutna i Apu Dios ya adina aton nadan adi maphod.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Ya umipa'amlong'e i Apu Dios di pangat di ohan tagu ya ta'on on nadan binuhulna ya paphodon Apu Dios di punnomnomda ta wan maphod di pi'hayyupandan hiya.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Udu'dulna nan kittang di pihhu mu ta nipto' di nalpuwana mu nan ongal di pihhu yaden hay na'alaana ya nalpuh kuluk.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Hay tagu ya mabalin an hiyay munnomnom hi atona. Mu hi Apu Dios di mabalin an mangipa'annung i dadiyen ninomnomnan aton.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Nan abalinan nan patul ya hi Apu Dios di nalpuwana ot mahapul an nipto' di atonan mumpapto' ya mangipanuh hi tatagu.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Nan kiluwan di mingina ya adi pohdon Apu Dios an waday kuluk hi midmiddum.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Nadan patul ya adida pohdon nan adi maphod an pangat te hay pumbikah di pumpapto'anda ya nan nipto' an pangat.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Ya hay umipa'amlong i dida ya nan tagun immannung di hapitona.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Mu wa'e ta bimmungot nan patul ya waday mate. Mu nan nanomnoman an tagu ya innilanan mangalubyag hinan patul ta ma'aan di bungotna.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Te mipa'amlong'e nan patul ya ongal di ma'iboddangnah nadan tatagun umat hinan udan an taguwonay nitanom.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Ud'udu'dul nan e anomnoman ya nan panginnilaan hinan nipto' mu nan e pangamungan hi silber ya balitu'.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Te nan nipto' di pangatnan tagu ya innilanan mi'adawwih nan adi maphod di at'attona. Ot nan mangathidi ya hay adolnay impapto'na.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Mu nan pumbaktuwan ya hiyay lummuh adadagan ya atbohdih nan punlattuwagan an hiyay lummuh ipada''ulan.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Udu'dulna nan mumpada''ulta an ta'on on midmiddumtah nadan nun'awotwot mu nan eta midmiddum hinadan mumpumbaktu ta mi'godgodwatah nan kulukonda.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Nan tagun un'unudona nan mituddun hiya ya mipaphod di nitaguwana. Ya atbohdin mipa'amlong nan tagun nanongnan hi Apu Dios di pundinolana.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Nan nanomnoman an tagu ya abalinanan mangimatun hinan nipto' ya nan nibahho. Ya atbohdin umipa'amlong di hapitona ta hiya nan pohdon di tatagun donglon.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Te nan e anomnoman di ohan tagu ya hiyay lummuh ipaphodana ta umat hinan obob an adi matmatdu'. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya madusah nan nalgom an pangatna.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Nan nanomnoman an tagu ya pa'annomnomona on ahi humapit ta hiya nan maphod hi pangngolan nadan tatagu.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Nan ma'ulen hapit ya mi'alig hinan danum di iyukan an maphod hi pangngolan ya ipaphodnay punli'na.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Hay punnomnom di udum an tatagu ya maphod di at'attonda mu aggeda innila an hidiyey lummuh ihi''ananda i Apu Dios.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Hay mangigalid hi tagu ta ilaputnan muntamu ya nan inagangna.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Nan tagun adi maphod di pangatna ya amod on hay ena pamahbahan hi ibbana di minonomnom i hiya ya atbohdih nan hapitona an ay apuy an gumhob.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Ya amod on hay ibbanan taguy ena tumtumbu'on ta hidiyey lummuh abahbahan di maphod an punhahayyupan di tatagu.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Nan mabungot an tagu ya ha'ulonay ibbanan tagu ta atonday adi maphod.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Nan mangodkodyat an tagu ya nat'on di pun'imihna te na'innilan waday adi maphod hi pohdonan aton.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Hay magun'ud hi pangatan hinan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios ya adukkey pi'taguwan hitun luta. Ya nan ubana ya hidiyey itigan di amaphodnan tagu.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Udu'dulna nan tagun na'anus an adi hi kittang on bimmungot mu nan tagun ongal di abalinanan mangubat hi boble ya sinakupna.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Hay ohan aton di tatagu ya ibunutda nadan ninomnomda ta mapto' on nganney atonda mu hi Apu Dios damdamay ukod hinadan ma'at.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.