Provérbios 16

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hay tagu ya mabalin an hiyay munnomnom hi atona. Mu gahin di hi Apu Dios damdamay mangiyabulut ya ahi mipa'annung.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Hay punnomnom di ohan tagu ya nipto' an namin nan at'atona. Mu hi Apu Dios ya innilana nan wah nomnomna.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Iyukodmu i Apu Dios an namin nan nomnomnomom an aton ot maphod di pumbalinana.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 An namin an winadan Apu Dios ya waday ninomnomnah iyatanda ta hiya nan ta'on on nan tagun adi maphod di pangatda ya mun'appitdah madusa.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Nan mangipabaktuh adolna ya ongal di bungot Apu Dios i hiya ta adi mibahhoy pundusaanan hiya.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Mu nan tagun nanongnay pamhodna ya pundinolna i Apu Dios ya linglingonay numbahulana. Te nan tagun waday takutna i Apu Dios ya adina aton nadan adi maphod.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Ya umipa'amlong'e i Apu Dios di pangat di ohan tagu ya ta'on on nadan binuhulna ya paphodon Apu Dios di punnomnomda ta wan maphod di pi'hayyupandan hiya.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Udu'dulna nan kittang di pihhu mu ta nipto' di nalpuwana mu nan ongal di pihhu yaden hay na'alaana ya nalpuh kuluk.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Hay tagu ya mabalin an hiyay munnomnom hi atona. Mu hi Apu Dios di mabalin an mangipa'annung i dadiyen ninomnomnan aton.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 Nan abalinan nan patul ya hi Apu Dios di nalpuwana ot mahapul an nipto' di atonan mumpapto' ya mangipanuh hi tatagu.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Nan kiluwan di mingina ya adi pohdon Apu Dios an waday kuluk hi midmiddum.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Nadan patul ya adida pohdon nan adi maphod an pangat te hay pumbikah di pumpapto'anda ya nan nipto' an pangat.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Ya hay umipa'amlong i dida ya nan tagun immannung di hapitona.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Mu wa'e ta bimmungot nan patul ya waday mate. Mu nan nanomnoman an tagu ya innilanan mangalubyag hinan patul ta ma'aan di bungotna.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 Te mipa'amlong'e nan patul ya ongal di ma'iboddangnah nadan tatagun umat hinan udan an taguwonay nitanom.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Ud'udu'dul nan e anomnoman ya nan panginnilaan hinan nipto' mu nan e pangamungan hi silber ya balitu'.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Te nan nipto' di pangatnan tagu ya innilanan mi'adawwih nan adi maphod di at'attona. Ot nan mangathidi ya hay adolnay impapto'na.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Mu nan pumbaktuwan ya hiyay lummuh adadagan ya atbohdih nan punlattuwagan an hiyay lummuh ipada''ulan.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Udu'dulna nan mumpada''ulta an ta'on on midmiddumtah nadan nun'awotwot mu nan eta midmiddum hinadan mumpumbaktu ta mi'godgodwatah nan kulukonda.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Nan tagun un'unudona nan mituddun hiya ya mipaphod di nitaguwana. Ya atbohdin mipa'amlong nan tagun nanongnan hi Apu Dios di pundinolana.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 Nan nanomnoman an tagu ya abalinanan mangimatun hinan nipto' ya nan nibahho. Ya atbohdin umipa'amlong di hapitona ta hiya nan pohdon di tatagun donglon.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Te nan e anomnoman di ohan tagu ya hiyay lummuh ipaphodana ta umat hinan obob an adi matmatdu'. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya madusah nan nalgom an pangatna.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Nan nanomnoman an tagu ya pa'annomnomona on ahi humapit ta hiya nan maphod hi pangngolan nadan tatagu.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Nan ma'ulen hapit ya mi'alig hinan danum di iyukan an maphod hi pangngolan ya ipaphodnay punli'na.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Hay punnomnom di udum an tatagu ya maphod di at'attonda mu aggeda innila an hidiyey lummuh ihi''ananda i Apu Dios.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Hay mangigalid hi tagu ta ilaputnan muntamu ya nan inagangna.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Nan tagun adi maphod di pangatna ya amod on hay ena pamahbahan hi ibbana di minonomnom i hiya ya atbohdih nan hapitona an ay apuy an gumhob.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Ya amod on hay ibbanan taguy ena tumtumbu'on ta hidiyey lummuh abahbahan di maphod an punhahayyupan di tatagu.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Nan mabungot an tagu ya ha'ulonay ibbanan tagu ta atonday adi maphod.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Nan mangodkodyat an tagu ya nat'on di pun'imihna te na'innilan waday adi maphod hi pohdonan aton.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Hay magun'ud hi pangatan hinan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios ya adukkey pi'taguwan hitun luta. Ya nan ubana ya hidiyey itigan di amaphodnan tagu.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Udu'dulna nan tagun na'anus an adi hi kittang on bimmungot mu nan tagun ongal di abalinanan mangubat hi boble ya sinakupna.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Hay ohan aton di tatagu ya ibunutda nadan ninomnomda ta mapto' on nganney atonda mu hi Apu Dios damdamay ukod hinadan ma'at.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.