Provérbios 15
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Nan ma'ma'ulley pambalnah nan bimmohol ya hidiyey mangaan hinan bungotna. Mu bumubbungot'e bo tuwalin mambal ya mamama.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Nan nanomnoman an tagu ya dakol di ma'adal hinan ibagana. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya ma''id ha hunung nan hapitona.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 An namin di ma'ma'at ya tigtiggon Apu Dios ot innilana nadan mangmangngat hi nipto' ya nan adi maphod di pangatna.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Nan ma'ulen hapit ya paddungnay bungbunga"an an mangdat hi itaguwan. Mu nan hapiton an adi maphod ya umipahakit hi nomnom.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Nan tagun ngohayonay tugun nan hi amana ya paddungnay ma"id ha nomnomna. Mu nan donglonay tugun ya hiyay nanomnoman.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Nan tagun nipto' di pangatna ya munnanong nan kinadangyana mu nan bo'laon nan adi maphod di pangatnan tagu ya hidiyey gumapuh inomnomana.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Nan hapiton nan nanomnoman an tagu ya waday ma'adal mu adi athidih nan hapiton nan paddungnay ma"id ha nomnomna.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Nan dasal nadan tatagun nipto' di pangatda ya umipa'amlong i Apu Dios. Mu nan tagun adi maphod di pangatna ya umipabohol i Apu Dios nan i'nongnan hiya.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Ya ta'on on nan pangiye"en nan adi maphod di pangatnan tagu ya umipabohol bo i Apu Dios. Mu pohpohdona nan tagun nan nipto' di pohdonan aton.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Nan tagun adina unudon nan innilanan maphod an pangat ya nunhiglay panitilog Apu Dios i hiya. Ya nan tagun ma'abbungot hinan pangihingalandan hiya ya hidiyey lummuh atayana.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Hi Apu Dios ya ma''id ha mabalin hi mipa"e i hiya ta adina innilaon an ta'on on nan awadan di nun'a'ate. Ot namama mo ahan nan wah nomnom di tatagu.
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Nan ma'ammahiw an tagu ya aggena pinhod an waday muntugun i hiya ta ta'on on nadan nanomnoman ya adi mumpatuddu i dida.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Nan waday amlongnan tagu ya mapto' hi angahna an umat hinan umukayungan an matigon ma''id ha amlongna.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Nan immannung an nanomnoman ya adi umenglen mun'adal. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya iyamlongna nan ma"id ha hunungnan innilana.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Nan minomnoman an tagu ya ma''id ha pohodnah nan nitaguwana. Mu nan tagun amod on mun'am'amlong ya adi umengleh nitaguwana.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Nan nawotwot an tagu an waday takutna i Apu Dios ya hiyay udu'dul mu nan tagun ma''id ha pohod di nitaguwana an ta'on on ongal di kinadangyana.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Ya udu'dul boy ta'on on ammuna ha nating i ha ihda mu ta mun'u'ullayanta mu hanan maphod di ihdan umat hi dotag mu onta ay numbubuhhulan an mangan.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Nan tagun mabambannungot ya lummuh punhahannuwan di tatagu. Mu nan na'anus an tagu ya padinongonay mun'a"awit.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Nan ma'ahiggan muntamu ya maligatan hinan nitaguwana. Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya manghan di ligat hinan nitaguwana.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Nan nanomnoman an imbabale ya waday pun'amlongan nan a'ammodnan hiya. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya pihulonay a'ammodna.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Nan agge nanomnoman ya mun'am'amlong hinan ma"id ha hunungnan at'attona. Mu nan nanomnoman ya nan nipto' an pangat di inaynayunan aton.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Nan tagun donglonay maphod an tugun nadan nun'anomnoman ya maphod di pumbalinan nan ninomnomnan aton mu nan adina donglon di tugun nadan nanomnoman ya adi maphod di pumbalinan nan ninomnomnan aton.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Nan tagun maphod di pambalnah nan mahmahanda ya waday amlongna an namamah on waday iboddangnah nan nangngol.
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Nan tagun immannung an nanomnoman ya nan nahamad an pi'taguwan di gagamgamana an bokon nan ihi''ananan Apu Dios hi inggana.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Nan mumbaktun tagu ya dadagon Apu Dios di nunhituwana mu ipapto'na nadan nun'apuhig ta ma''id ha mangidoldol hinan pogpog nan nipaboltan i didan luta.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Nan adi maphod an punnomnom ya umipabungot i Apu Dios mu nan ma'ulen hapit ya umipa'amlong i hiya.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Nan na'agum an tagu ya hiyay mangdat hi inonoman di pamilyana. Mu nan tagun adina iyabulut an mabayadan ta atonay nibahho ya malinggop di nitaguwana.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Nan maphod di pangatnan tagu ya an namin di mibagan hiya ya nomnomnomona ni' on ahina tobalon. Mu nan adi maphod di punnomnomna ya namaagnah hapit ta hiya nan waday adi maphod hi hapitona.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Hi Apu Dios ya donglonay dasal nan nipto' di pangatnan tagu. Mu du'gona nan tagun adi maphod di pangatna.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Nan ma"apngan tagu ya umipa'amlong hi ibbana an umat hinan maphod an hubud an maphod di li'nah pangngolan.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Nan tagun abulutonay tugun i hiyah nan nibahhawana ya hiyay mibilang hi ohan nanomnoman.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Mu nan tagun aggena pinhod an matudduwan ya hay adolnay dinadagna. Mu nan papahiw ya lo'tat ya manomnoman.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Nan waday takutna i Apu Dios ya hiyay lummuh anomnomana. Ot nan tagun pohdonan mipabaktu ya gahin on mumpada''ul.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.