Provérbios 15

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nan ma'ma'ulley pambalnah nan bimmohol ya hidiyey mangaan hinan bungotna. Mu bumubbungot'e bo tuwalin mambal ya mamama.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Nan nanomnoman an tagu ya dakol di ma'adal hinan ibagana. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya ma''id ha hunung nan hapitona.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 An namin di ma'ma'at ya tigtiggon Apu Dios ot innilana nadan mangmangngat hi nipto' ya nan adi maphod di pangatna.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Nan ma'ulen hapit ya paddungnay bungbunga"an an mangdat hi itaguwan. Mu nan hapiton an adi maphod ya umipahakit hi nomnom.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Nan tagun ngohayonay tugun nan hi amana ya paddungnay ma"id ha nomnomna. Mu nan donglonay tugun ya hiyay nanomnoman.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Nan tagun nipto' di pangatna ya munnanong nan kinadangyana mu nan bo'laon nan adi maphod di pangatnan tagu ya hidiyey gumapuh inomnomana.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Nan hapiton nan nanomnoman an tagu ya waday ma'adal mu adi athidih nan hapiton nan paddungnay ma"id ha nomnomna.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Nan dasal nadan tatagun nipto' di pangatda ya umipa'amlong i Apu Dios. Mu nan tagun adi maphod di pangatna ya umipabohol i Apu Dios nan i'nongnan hiya.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Ya ta'on on nan pangiye"en nan adi maphod di pangatnan tagu ya umipabohol bo i Apu Dios. Mu pohpohdona nan tagun nan nipto' di pohdonan aton.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Nan tagun adina unudon nan innilanan maphod an pangat ya nunhiglay panitilog Apu Dios i hiya. Ya nan tagun ma'abbungot hinan pangihingalandan hiya ya hidiyey lummuh atayana.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Hi Apu Dios ya ma''id ha mabalin hi mipa"e i hiya ta adina innilaon an ta'on on nan awadan di nun'a'ate. Ot namama mo ahan nan wah nomnom di tatagu.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Nan ma'ammahiw an tagu ya aggena pinhod an waday muntugun i hiya ta ta'on on nadan nanomnoman ya adi mumpatuddu i dida.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Nan waday amlongnan tagu ya mapto' hi angahna an umat hinan umukayungan an matigon ma''id ha amlongna.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Nan immannung an nanomnoman ya adi umenglen mun'adal. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya iyamlongna nan ma"id ha hunungnan innilana.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Nan minomnoman an tagu ya ma''id ha pohodnah nan nitaguwana. Mu nan tagun amod on mun'am'amlong ya adi umengleh nitaguwana.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Nan nawotwot an tagu an waday takutna i Apu Dios ya hiyay udu'dul mu nan tagun ma''id ha pohod di nitaguwana an ta'on on ongal di kinadangyana.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Ya udu'dul boy ta'on on ammuna ha nating i ha ihda mu ta mun'u'ullayanta mu hanan maphod di ihdan umat hi dotag mu onta ay numbubuhhulan an mangan.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Nan tagun mabambannungot ya lummuh punhahannuwan di tatagu. Mu nan na'anus an tagu ya padinongonay mun'a"awit.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Nan ma'ahiggan muntamu ya maligatan hinan nitaguwana. Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya manghan di ligat hinan nitaguwana.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Nan nanomnoman an imbabale ya waday pun'amlongan nan a'ammodnan hiya. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya pihulonay a'ammodna.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Nan agge nanomnoman ya mun'am'amlong hinan ma"id ha hunungnan at'attona. Mu nan nanomnoman ya nan nipto' an pangat di inaynayunan aton.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Nan tagun donglonay maphod an tugun nadan nun'anomnoman ya maphod di pumbalinan nan ninomnomnan aton mu nan adina donglon di tugun nadan nanomnoman ya adi maphod di pumbalinan nan ninomnomnan aton.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Nan tagun maphod di pambalnah nan mahmahanda ya waday amlongna an namamah on waday iboddangnah nan nangngol.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Nan tagun immannung an nanomnoman ya nan nahamad an pi'taguwan di gagamgamana an bokon nan ihi''ananan Apu Dios hi inggana.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Nan mumbaktun tagu ya dadagon Apu Dios di nunhituwana mu ipapto'na nadan nun'apuhig ta ma''id ha mangidoldol hinan pogpog nan nipaboltan i didan luta.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Nan adi maphod an punnomnom ya umipabungot i Apu Dios mu nan ma'ulen hapit ya umipa'amlong i hiya.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Nan na'agum an tagu ya hiyay mangdat hi inonoman di pamilyana. Mu nan tagun adina iyabulut an mabayadan ta atonay nibahho ya malinggop di nitaguwana.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Nan maphod di pangatnan tagu ya an namin di mibagan hiya ya nomnomnomona ni' on ahina tobalon. Mu nan adi maphod di punnomnomna ya namaagnah hapit ta hiya nan waday adi maphod hi hapitona.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Hi Apu Dios ya donglonay dasal nan nipto' di pangatnan tagu. Mu du'gona nan tagun adi maphod di pangatna.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Nan ma"apngan tagu ya umipa'amlong hi ibbana an umat hinan maphod an hubud an maphod di li'nah pangngolan.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Nan tagun abulutonay tugun i hiyah nan nibahhawana ya hiyay mibilang hi ohan nanomnoman.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Mu nan tagun aggena pinhod an matudduwan ya hay adolnay dinadagna. Mu nan papahiw ya lo'tat ya manomnoman.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Nan waday takutna i Apu Dios ya hiyay lummuh anomnomana. Ot nan tagun pohdonan mipabaktu ya gahin on mumpada''ul.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.