Jó 9
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Alyon Job i Bildad di,
1 Então Jó respondeu:
2 O, immannung danaen imbagam.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ya onha waha mi'yahhiyan i Apu Dios ot undan abalinanan tobalon di ta'on ni'moh on ohah nadan linibun mahmahan Apu Dios i hiya.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Te hi Apu Dios ya na'ala"ing ya ongal di abalinana.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Ya gapuh bungotna ya abalinana bo an iwagot nadan billid hinan hin'omtang ta palpaliwan di tatagu ya mun'a'agdeda.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Te hiya ya abalinana an mangiwagot hitun luta ta ta'on on nadan nigopnadana ya ma'ihalda.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Ya mabalin bon ibaganah nan algo ta adi humawwang ya nadan bittuwon ta adida dumilag.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Ya hiya ya abuh di nunlumuh ad lagud ya hiya boy waday abalinana an mangipadinong hinadan dalluyun hinan baybay.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Ya hiya boy nunlumuh nadan na'amu"amung an bittuwon an umat hinadan ma'alih bear an wah nangappit hi hudo' di ad lagud ya nadan wah gawwana an ma'alih orion ya nan ma'alih pleyades ya hanadan bittuwon an wah nangappit hi muyyad di ad lagud.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Ya dakol di at'atonan nakaskasda'aw ta ma"id ha pa'abbilang hinadan milagron at'atona.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Ya ta'on tuwalih on mala''uh hinan awada' ya adiya' pa'attigon hiya.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Ta hinan pamangngadanah nitaguwan di ohan tagu ya ma"id ha mangipagol i hiya.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Ya hi Apu Dios ya bimmungot'e ya nunhigla ta ta'on on nadan atatakut an wah nan baybay an e mangipatnan bumoddang hinan ibbada an nungngadan hi Rahab ya gumi'ona dida.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Ot undan nganneya' ihya an e mi'hungngil ya mangibagah nadan pohdo' an ibagan hiya?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Ona' ot eh'a on mumpahpahmo' i hiya an ta'on on alyon hi ma"id ha innila' hi numbahula' i hiya.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Te ta'on damdama boh on alyon hi ipa'ayag'u ta umali ya innila' an adina igongahan nan ibaga'.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Ya mabalin bon ipa'alinay puwo' ta mamaonay punligata' an ta'on nimpeh on ma"id ha innila' hi numbahula'.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Ya ma"id bahan ha alyona hi manghanona nadan punligata' te onnot on pun'udmana ta nunhigla tayyan maligatana'.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Ot onha hay abalinan di punhahapitan ya ma''id ha pa''abak hinan ongal an abalinana.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Ta'on on alyon hi ma"id ha bahul'u nimpe ya mabalin an tun hapito' ya ibaganan numbahula'.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Te ta'on teeh on alyon hi ma''id ha numbahula' ya nangamung attog di ma'at i ha"on te undan damdama waha hilbi' an tagu.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Hay panigo' ya numpaddung an dadagona nadan numbahul onu agge numbahul.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Ya ngihngihilana hi'on pamaag ya nate onu maligligatan nan tagu an ta'on on ma"id ha bahulna.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Ya an namin di ma'ma'at hitun luta ya niyukod hinadan adi maphod di pangatda.
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Hantun pi'taguwa' hitun luta ya ay puwo' an mange mu ma''id ha alyon hi deen maphod ni'bo han na'at te on ligat hi abigabigat.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Ya umat boh nan ma'awiging an bangka ya nan agila an mahahwiit ya ena hinikmat nan animal an anona.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Ot alyo"e hi linglingo' nadan lili' ta ipatigo' an malinggopa'
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ya itakut'un alina boh udmana tun punholholtapa'.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Ot nganne damdamay hilbinah eya' numanomnom hi ato'.
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Ta ta'on hi ipaddung'u nan bahul'u hi lugit ta sabuna' ya inulaha' ya ma"id damdama ha hilbina
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 te paddungnay itulduna' i Apu Dios hinan tupa' ta ta'on on nan lubung'u ya onha mabalin ot ibaina' an umat hi pangibain di ohan hi ibba i ha"on.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Mu hi Apu Dios ya adi umat hi tagu an gahin on hinan punhahapitan hi mihahapit di emi punhapitan.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Mu undan waha mabalin hi mibattan i da'min duwa ta mangiyuhuh hi'on nganney nibahhon da'min duwa.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Athidi'e nin di ma'at ya alinaot ya idinong Apu Dios an mangdat hitudan nunhigla tayyan punholholtapa'.
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Ya wan mabalin an adiya' tumakut an mi'hapit i hiya.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.