Jó 9
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Alyon Job i Bildad di,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 O, immannung danaen imbagam.
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ya onha waha mi'yahhiyan i Apu Dios ot undan abalinanan tobalon di ta'on ni'moh on ohah nadan linibun mahmahan Apu Dios i hiya.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Te hi Apu Dios ya na'ala"ing ya ongal di abalinana.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Ya gapuh bungotna ya abalinana bo an iwagot nadan billid hinan hin'omtang ta palpaliwan di tatagu ya mun'a'agdeda.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Te hiya ya abalinana an mangiwagot hitun luta ta ta'on on nadan nigopnadana ya ma'ihalda.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Ya mabalin bon ibaganah nan algo ta adi humawwang ya nadan bittuwon ta adida dumilag.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Ya hiya ya abuh di nunlumuh ad lagud ya hiya boy waday abalinana an mangipadinong hinadan dalluyun hinan baybay.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ya hiya boy nunlumuh nadan na'amu"amung an bittuwon an umat hinadan ma'alih bear an wah nangappit hi hudo' di ad lagud ya nadan wah gawwana an ma'alih orion ya nan ma'alih pleyades ya hanadan bittuwon an wah nangappit hi muyyad di ad lagud.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Ya dakol di at'atonan nakaskasda'aw ta ma"id ha pa'abbilang hinadan milagron at'atona.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Ya ta'on tuwalih on mala''uh hinan awada' ya adiya' pa'attigon hiya.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Ta hinan pamangngadanah nitaguwan di ohan tagu ya ma"id ha mangipagol i hiya.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Ya hi Apu Dios ya bimmungot'e ya nunhigla ta ta'on on nadan atatakut an wah nan baybay an e mangipatnan bumoddang hinan ibbada an nungngadan hi Rahab ya gumi'ona dida.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Ot undan nganneya' ihya an e mi'hungngil ya mangibagah nadan pohdo' an ibagan hiya?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Ona' ot eh'a on mumpahpahmo' i hiya an ta'on on alyon hi ma"id ha innila' hi numbahula' i hiya.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Te ta'on damdama boh on alyon hi ipa'ayag'u ta umali ya innila' an adina igongahan nan ibaga'.
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Ya mabalin bon ipa'alinay puwo' ta mamaonay punligata' an ta'on nimpeh on ma"id ha innila' hi numbahula'.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ya ma"id bahan ha alyona hi manghanona nadan punligata' te onnot on pun'udmana ta nunhigla tayyan maligatana'.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Ot onha hay abalinan di punhahapitan ya ma''id ha pa''abak hinan ongal an abalinana.
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Ta'on on alyon hi ma"id ha bahul'u nimpe ya mabalin an tun hapito' ya ibaganan numbahula'.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Te ta'on teeh on alyon hi ma''id ha numbahula' ya nangamung attog di ma'at i ha"on te undan damdama waha hilbi' an tagu.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Hay panigo' ya numpaddung an dadagona nadan numbahul onu agge numbahul.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Ya ngihngihilana hi'on pamaag ya nate onu maligligatan nan tagu an ta'on on ma"id ha bahulna.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Ya an namin di ma'ma'at hitun luta ya niyukod hinadan adi maphod di pangatda.
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Hantun pi'taguwa' hitun luta ya ay puwo' an mange mu ma''id ha alyon hi deen maphod ni'bo han na'at te on ligat hi abigabigat.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Ya umat boh nan ma'awiging an bangka ya nan agila an mahahwiit ya ena hinikmat nan animal an anona.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Ot alyo"e hi linglingo' nadan lili' ta ipatigo' an malinggopa'
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 ya itakut'un alina boh udmana tun punholholtapa'.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Ot nganne damdamay hilbinah eya' numanomnom hi ato'.
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Ta ta'on hi ipaddung'u nan bahul'u hi lugit ta sabuna' ya inulaha' ya ma"id damdama ha hilbina
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 te paddungnay itulduna' i Apu Dios hinan tupa' ta ta'on on nan lubung'u ya onha mabalin ot ibaina' an umat hi pangibain di ohan hi ibba i ha"on.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Mu hi Apu Dios ya adi umat hi tagu an gahin on hinan punhahapitan hi mihahapit di emi punhapitan.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Mu undan waha mabalin hi mibattan i da'min duwa ta mangiyuhuh hi'on nganney nibahhon da'min duwa.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Athidi'e nin di ma'at ya alinaot ya idinong Apu Dios an mangdat hitudan nunhigla tayyan punholholtapa'.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Ya wan mabalin an adiya' tumakut an mi'hapit i hiya.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.