Jó 24
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Ot alyon bon Job di,
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Te datuwen tatagu ya idoldolday pogpog ta pulhonday lutan di ibbada.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Ya nun'aladay dongkin nadan nun'apuhig ya ta'on on nadan baka an puntamuwon nadan nabalu ta ingganah bayadanda nadan impa'utangdan dida.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Ya nunhiglay pangatdah nadan nun'awotwot ta hiya nan nunhiglay takutdan dida.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Ta umatdah nadan atap an dongki an ilaputdan e manamanama' hi anonda ya hay ipa'andah nadan imbabaledah nan agge naboblayan.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Ta mapilitanda mon e mamanuh nadan imbatin di munggapas onu hinan nun'apitan nadan adi maphod di pangatdan tatagu hi greyp.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 Ya mamaktolda attog hinan mahdom te ma"id ha lubungda ya ulohda.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Ya ma"id ha baledah umanamutanda ta kumpulnah nan billid on nalo'da ta immudan'e on nahnongda on eda nihi"ug hinadan liyang.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Hanada'e an adi maphod di pangatda ya pa'utanganda nadan nun'awotwot ta wa'e attog ta adida pa'abbayad on inalada nadan imbabaleda ta diday mibayad.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Ya mapilitandan muntamu nadan nun'awotwot an ta'on onda numbollad te ma"id attog ha lubungda.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Ya ta'on hi kumopakopaldah olibo mu adida tamtaman.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 Ya mun'atte'atteda attog nadan nun'ahuhugat an nun'awotwot ta ahipapalakdan mumpahpahmo' i Apu Dios.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 Ya wadaday mungngohe i Apu Dios ta adida abuluton nadan tuguna an mabalinot an mamatal hi nomnomda ya adida pohdon an aton nadan pohdona.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Te hinan munhihillong an agge ni' nabigat ya lumah'unda ta eda patayon nadan nun'awotwot.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Ya atbohdih nadan umiluktap hi ahawada an hihimlonday ahdomana ta ma"id ha manigon dida ya hinophopanday angahda ta ma"id ha mangimatun i dida.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 Ya hanada'e nimpen mangako ya eda hogpon di babaleh nan mahdom ta mapatal'e ya eda nipa''en malo'.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Ta mapatal'e nimpe on nalonalo'da ta hinan mahdom di eda pangatan hinadan pohpohdondan aton.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Mu mipaddungdah nan upag hinan liting an adi madne ya mama"idda.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Hanadan dalallu ya pinumtang'e ya mi'bagadan ma'umah.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Ta ngupuhon di bigih di adolda ta lo'tat ya ma"id ha munnomnom i dida an ta'on on nan hi inada.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Athidiy ma'at i dida te nunhiglay nangatdah nadan binabain ma''id ha holagda.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Ya ta'on on alyon hi waday abalinanda ya kadangyanda mu hi'on hi Apu Dios di manadag i dida ya mamingpinghandan madadag.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 Ta ta'on on alyon hi iyabulut Apu Dios an malinggop di nitaguwanda mu tigtiggona damdama nadan at'attonda.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Ta ta'on nimpeh on kumadangyanda ya mundongolda mu adi madne ya mipada"ulda ta umatdah nan nitanom an wit an nun'agapas.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 Ot nganne i da'yuy mangibaga hi agge immannung datuwen inali'ali'?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.