Jó 24
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF
1 Ot alyon bon Job di,
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Te datuwen tatagu ya idoldolday pogpog ta pulhonday lutan di ibbada.
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Ya nun'aladay dongkin nadan nun'apuhig ya ta'on on nadan baka an puntamuwon nadan nabalu ta ingganah bayadanda nadan impa'utangdan dida.
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Ya nunhiglay pangatdah nadan nun'awotwot ta hiya nan nunhiglay takutdan dida.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Ta umatdah nadan atap an dongki an ilaputdan e manamanama' hi anonda ya hay ipa'andah nadan imbabaledah nan agge naboblayan.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Ta mapilitanda mon e mamanuh nadan imbatin di munggapas onu hinan nun'apitan nadan adi maphod di pangatdan tatagu hi greyp.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Ya mamaktolda attog hinan mahdom te ma"id ha lubungda ya ulohda.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Ya ma"id ha baledah umanamutanda ta kumpulnah nan billid on nalo'da ta immudan'e on nahnongda on eda nihi"ug hinadan liyang.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Hanada'e an adi maphod di pangatda ya pa'utanganda nadan nun'awotwot ta wa'e attog ta adida pa'abbayad on inalada nadan imbabaleda ta diday mibayad.
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 Ya mapilitandan muntamu nadan nun'awotwot an ta'on onda numbollad te ma"id attog ha lubungda.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 Ya ta'on hi kumopakopaldah olibo mu adida tamtaman.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Ya mun'atte'atteda attog nadan nun'ahuhugat an nun'awotwot ta ahipapalakdan mumpahpahmo' i Apu Dios.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Ya wadaday mungngohe i Apu Dios ta adida abuluton nadan tuguna an mabalinot an mamatal hi nomnomda ya adida pohdon an aton nadan pohdona.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Te hinan munhihillong an agge ni' nabigat ya lumah'unda ta eda patayon nadan nun'awotwot.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Ya atbohdih nadan umiluktap hi ahawada an hihimlonday ahdomana ta ma"id ha manigon dida ya hinophopanday angahda ta ma"id ha mangimatun i dida.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 Ya hanada'e nimpen mangako ya eda hogpon di babaleh nan mahdom ta mapatal'e ya eda nipa''en malo'.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 Ta mapatal'e nimpe on nalonalo'da ta hinan mahdom di eda pangatan hinadan pohpohdondan aton.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Mu mipaddungdah nan upag hinan liting an adi madne ya mama"idda.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Hanadan dalallu ya pinumtang'e ya mi'bagadan ma'umah.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Ta ngupuhon di bigih di adolda ta lo'tat ya ma"id ha munnomnom i dida an ta'on on nan hi inada.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 Athidiy ma'at i dida te nunhiglay nangatdah nadan binabain ma''id ha holagda.
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Ya ta'on on alyon hi waday abalinanda ya kadangyanda mu hi'on hi Apu Dios di manadag i dida ya mamingpinghandan madadag.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 Ta ta'on on alyon hi iyabulut Apu Dios an malinggop di nitaguwanda mu tigtiggona damdama nadan at'attonda.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Ta ta'on nimpeh on kumadangyanda ya mundongolda mu adi madne ya mipada"ulda ta umatdah nan nitanom an wit an nun'agapas.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 Ot nganne i da'yuy mangibaga hi agge immannung datuwen inali'ali'?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.