Jó 16

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alyon Job di,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hay punnomnomyu nayya ya mipa'amlonga' i danaen inali'aliyu mu umman onyu pun'udman tun punligata'.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Ammunaot eh'a ta adi ayu humapihapit te ma"id ha hilbin danaen ibagabagayu.
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Daan'e ta da'yuy na'atan datuwen na'at i ha"on ta danaen imbagabagayun ha''on di ibaga' i da'yu on nunwigwigiwiga' hi'on nganney li'nayu.
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Mu onha ha''on ot hanadan mangipabikah i da'yuy ibaga' ta mipa'amlong ayu ta wan mawaday dinolyu.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Mu ta'on damdamah ona' humapihapit onu dindinnongan ya adi damdama tee ma'aan tun ligato' an holholtapo' di hakitna.
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Ot mundasal hi Job an alyonay, Apu Dios, immengleya' mo tayyan munligligat ya dinadagmu bo udot an namin nan pamilya'.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Ya he"ay nangdat ituwen ligato' ta na'appiguta' mo tayya.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Nunhigla nayyay bungot Apu Dios i ha''on ta ay munggagayotgot i ha"on.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Ya ta'on on hanadan tatagu ya ahiwawana' ta wa'e on inam'amungana' ta panadngolana' on nginihngihilana'.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Mu innila' an hi Apu Dios di nangiyabulut ta adi maphod di pangat nadan tatagu i ha"on.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Handi ya malmallinggopa' mu hi ad uwani ya aya' hingkol i Apu Dios ot itulduna' ot ahiya' mohpe pata'dogon ta ha"on di panpannaonda.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Ta ma''id ha homo'nan ha''on an paddungnay impapanaa' hinadan nala'ing an pumana ta nunhinawwang nadan panah adol'u ot umayuh di apgu' hinan luta.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Ta agagga tayya on hinugatana' an umat hi pangat di ohan tindaluh nan binuhulnay atonan ha"on.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Ta ma''id mo tayya ha bikah'u ta nunlubunga' hi langgut ot umaliya' teen um'umbun hitun awadan di dapul.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Ta bimmolah tayyay angah'un kimmogakoga ya lumatunnu' di mata'.
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Mu ma"id attog ha bimmungota' ya maphod di nundasala'.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Ot hanat adi matabbunan nan immayuh an dala' hitun luta ta hidiyey mangipa'innilah tun na'at i ha"on.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Mu ta'on on athidi ya madinola' an waday mangita'dog i ha''on hi ad abunyan.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Ot ta'on on inwalonga' hinadan ibba' mu wadah Apu Dios an pumpahpahmo'a' ta boddangana' i hiya.
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Mu pohdo' an waha mangita'dog i ha"on i Apu Dios an umat hi pangita'dog di ohan taguh nan ibbana.
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Te innila' teen adi madne ya mateya' ya ma"id mo ha alyon hi tumaguwa' bo.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.