Judas 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hituwen tudo' ya nalpun ha"on an hi Juda an hi ibban James an baal damdaman Jesu Kristu. Muntudo'a' i da'yun ibba' an pinilin Ama ta'un hi Apu Dios hi tatagun pohpohdona ya ipappapto' Jesu Kristu.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Hanat malinggop ayu ya minaynayun nan homo' ya pamhod Apu Dios i da'yu.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Agaggaon ninomnom'un muntudo' i da'yun i'iba te pohdo' an itudo' i da'yu nan a'at di e ta'u pi'taguwan i Apu Dios. Mu ad uwani ya mahapul an muntudo'a' i da'yu ta nanongnan nan kinulug ta'u tuwaliy ita'dogyu te hidiyey impituddun Apu Dios hinadan tataguna an adi mabalin hi maluman.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Te dindinlonyu ya wadaday udum hinadan uggan mi'yamung i da'yu an nat'on di itudtududa an alyonday numpaddung hinan kulugonyu. Mu nibahhoy atondan mangitudduh nan a'at di homo' Apu Dios ta wan alyonda onta atonda nadan adi maphod an pohdon di adolda ot adi anu dusaon Apu Dios dida. Ya hay oha bo ya adida abuluton an hi Jesu Kristu ahan di ma'unud an Ap'apu. Mu impitudo' tuwalin Apu Dios an dusaona nadan tatagun mangat hi athidi
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 an umat hi inatnan nundusah tataguh din nadne. Ot ad uwani ya pohdo' an ipanomnom i da'yu handidan na'ana'at an ta'on on innilayu tuwali. Hay oha ya umat hidin namatayan Apu Dios i handidan udum an a'ammod ta'u an ta'on on hiyay nangikak i didah nan bobleh ad Egypt ya hiyay nangipanapto' i didah nan inwada ya hiya damdaman ma''id ha dinoldan hiya.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Ya hay oha bo ya nan nangipabaludan Apu Dios hinadan anghel an agge nunnanong di sa'adda hi ad abunyan te nipa'aandahdi. Ta hiya nan ingganah ad uwani ya nibaluddah nan munhihillong ta ingganah on madatngan nan algo an punhumalyaan Apu Dios.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Ya umat boh nan inat Apu Dios hinadan tataguh ad Sodom ya hi ad Gomorah ya hinadan nun'ihaggon an boblehdi te nunhigla ahan an adi maphod di pangatda te ilo'day bokonda ahawa ya nada'en linala'i ya ilo'day ibbadan linala'i ya atbohdi hinadan binabai an ilo'day ibbadan binabai. Ta gapu moh bungot Apu Dios i diyen at'atonda ya pamaaggot pu'ulana dida ta numbalindah dapul. Hay pinhod tuwen ipa'innila ya ta'on on hi ad uwani ya wada nan munnananong an apuy an pundusan Apu Dios hinadan tatagun mangathidi.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Athidiy aton danaen muntudtuduh nibahho an alyonday waday ipa'pa'innilan Apu Dios i dida hinan inoponda ta atonda. Ta hiya nan atonda nadan pun'amlongan di adolda ya ngohayonda nadan ap'apuda. Ya pihulonda bo udot nadan anghel.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Adida nomnomnomon an ta'on on hi Michael an ap'apun di a'anghel ya aggena impatnan nginhe nan diyablu hidin pangiyadiyanah nan adol Moses hi e pangalan Michael. Ta pamaaggot alyonah nan diyablu di, Ukod attog hi Apu Dios an mangihingal i he''a.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Mu datuwen linala'i ya namaag ya ngohayonda nadan adida ma'awatan. Ya hay impa'inghada ya nadan adi maphod an ay pangat di kahu ta hidiyey lummuh abahbahanda.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Ta nunhiglan atatakut ahan di dusada te umatda damdama i Cain. Ya umatda bo i Balaam hidin nadne an hay pihhuy ginamgamana ta hiya nan numbahul. Ya umatda bo i Korah an nginhenah Moses ta hidiyey linummuh nabahbahana.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Danaen linala'i ya dida boy bumahbah hinan a'amunganyu an punnomnomnomanyuh nan natayan Kristu ya hay bimmangonana te adida bo udot ono'nongon di anonda ya inumonda an ma''id ha bainda te on hay adolda ya abuh di nomnomnomonda. Ya ningamut an ma''id tuwali ha maphod hi iboddangdah ibbada an umatdah nan nahyong an udan an alyon hi ona iyaliy udan mu onnot on ma''id te inye''en di dibdib. Ya umatda boh nan naten bungbunga"an an ta'on on nadatngan di bumungaana ya ma''id ha ibungana ya indani ya pamaag ya nabuwag.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Ya nipaddungda boh nan upag nan maludulludun an dalluyun an iha'litnay lugit hinan pingngit di baybay an gapuh nan umipabain an ato'atonda. Hay oha boh nipaddunganda ya nan balladong an bittuwon an nagah'e on napogpog di dumilagana. Ot athidi i dadiyen linala'i te wada han munhihillong an nidadaan hi iha''adandah inggana.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Te hi Enok an mi'anom hi tinanud an nihipun i Adam ya imbaganay ma'at hinadan athinay pangatda an inalinay, Nomnomnomonyu an umali nan Ap'apu ta'u an i'uyugnay linibun anghelna
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 ta humalyaonan namin di tatagu ta dusaona nadan nabahulan an nihi"an i Apu Dios an gapuh aggeda nangunudan i hiya ya hay nungngohayandan hiya.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ot dusaon Apu Dios danaen linala'i te dakol di adida ipabahul i hiya an namaag onda lumilililih nan a'at di nitaguwanda. Ya hanadan pohpohdonday ato'atonda an dadiye nadan adi maphod an impa'inghan di adolda. Ya pamaaggon hay amaphodday hapihapitonda. Ya maphod di eda ibagabagah nadan waday abalinanda te waday pinhoddan alan i dida.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Mu da'yun i'iba ya mahapul an adiyu linglingon nadan imbagabagan nadan a'apostoles ya nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Te pinadanandan alyonday, Hitun mun'adatngan di apogpogan tun luta ya wadaday tatagu an hanadan adi maphod an impa'inghan di adolday at'attonda ta hiya nan ngihngihilan dita'un kimmulug i dida.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ya wa'e on diday lummuh adi ta'u pun'u'unnudanan an kimmulug i Jesu Kristu te ma''id i dida nan Espiritun Apu Dios an ammuna nan impa'inghan di tataguh tun lutay innilada.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Ot hay aton ta'u an da'yun i'iba ta wan mihamad di pangun'unudan ta'uh nan tudtudun Apu Dios ya mahapul an agaggaon mundasal ta'u ta nan ipa'innilan nan Espiritu di idasal ta'u.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Ya mahapul bon inaynayun ta'un mundinol hinan pamhod Apu Dios i dita'u hi ad uwani ta panpannodan ta'uh nan ipa'annungan nan homo' nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu i dita'u an nan pi'taguwan ta'un hiyah munnananong. Ot maphod on unudonyu datuwe ta way oha i da'yu on ihamhamadnan mangun'unud hinan tugun Apu Dios.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ya maphod boh on ta'u bumoddang hinadan munduwaduwa ta lo'tat ya mihamad di pangulugda i Apu Dios.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Te aton ta'u'ehdi ya ay ta'u inaganat dida i ha gimmanab hi bale. Ya hom'on ta'u bo nan mangamangat hi adi maphod mu ta taktan ta'u nan at'attondan pumbahulan ta adi dita'u lalamon i dida. Ta wan nunhiglay agge ta'u naminhod hinadan nibahhon ato'atonda.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Hi Apu Dios di mangibaliw ya bumoddang i dita'u ta mabalin an idinong ta'u nadan pumbahulan ta wan mun'am'amlong ta'un e middum i hiya an na'abbaktun Dios.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Hiya ya abuh di nahamad an Dios ya hiya boy managu i dita'u an gapuh nan inat nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Hiya ya na'abbaktu nimpe ya ma''id ha nipaddungan di aphodna ya abalinana. Te hiya ya wadawada an mumpapto' an nihipun tuwalih din hopapna ta inggana. Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.