Judas 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hituwen tudo' ya nalpun ha"on an hi Juda an hi ibban James an baal damdaman Jesu Kristu. Muntudo'a' i da'yun ibba' an pinilin Ama ta'un hi Apu Dios hi tatagun pohpohdona ya ipappapto' Jesu Kristu.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Hanat malinggop ayu ya minaynayun nan homo' ya pamhod Apu Dios i da'yu.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Agaggaon ninomnom'un muntudo' i da'yun i'iba te pohdo' an itudo' i da'yu nan a'at di e ta'u pi'taguwan i Apu Dios. Mu ad uwani ya mahapul an muntudo'a' i da'yu ta nanongnan nan kinulug ta'u tuwaliy ita'dogyu te hidiyey impituddun Apu Dios hinadan tataguna an adi mabalin hi maluman.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e ­exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Te dindinlonyu ya wadaday udum hinadan uggan mi'yamung i da'yu an nat'on di itudtududa an alyonday numpaddung hinan kulugonyu. Mu nibahhoy atondan mangitudduh nan a'at di homo' Apu Dios ta wan alyonda onta atonda nadan adi maphod an pohdon di adolda ot adi anu dusaon Apu Dios dida. Ya hay oha bo ya adida abuluton an hi Jesu Kristu ahan di ma'unud an Ap'apu. Mu impitudo' tuwalin Apu Dios an dusaona nadan tatagun mangat hi athidi
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 an umat hi inatnan nundusah tataguh din nadne. Ot ad uwani ya pohdo' an ipanomnom i da'yu handidan na'ana'at an ta'on on innilayu tuwali. Hay oha ya umat hidin namatayan Apu Dios i handidan udum an a'ammod ta'u an ta'on on hiyay nangikak i didah nan bobleh ad Egypt ya hiyay nangipanapto' i didah nan inwada ya hiya damdaman ma''id ha dinoldan hiya.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Ya hay oha bo ya nan nangipabaludan Apu Dios hinadan anghel an agge nunnanong di sa'adda hi ad abunyan te nipa'aandahdi. Ta hiya nan ingganah ad uwani ya nibaluddah nan munhihillong ta ingganah on madatngan nan algo an punhumalyaan Apu Dios.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Ya umat boh nan inat Apu Dios hinadan tataguh ad Sodom ya hi ad Gomorah ya hinadan nun'ihaggon an boblehdi te nunhigla ahan an adi maphod di pangatda te ilo'day bokonda ahawa ya nada'en linala'i ya ilo'day ibbadan linala'i ya atbohdi hinadan binabai an ilo'day ibbadan binabai. Ta gapu moh bungot Apu Dios i diyen at'atonda ya pamaaggot pu'ulana dida ta numbalindah dapul. Hay pinhod tuwen ipa'innila ya ta'on on hi ad uwani ya wada nan munnananong an apuy an pundusan Apu Dios hinadan tatagun mangathidi.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Athidiy aton danaen muntudtuduh nibahho an alyonday waday ipa'pa'innilan Apu Dios i dida hinan inoponda ta atonda. Ta hiya nan atonda nadan pun'amlongan di adolda ya ngohayonda nadan ap'apuda. Ya pihulonda bo udot nadan anghel.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Adida nomnomnomon an ta'on on hi Michael an ap'apun di a'anghel ya aggena impatnan nginhe nan diyablu hidin pangiyadiyanah nan adol Moses hi e pangalan Michael. Ta pamaaggot alyonah nan diyablu di, Ukod attog hi Apu Dios an mangihingal i he''a.
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Mu datuwen linala'i ya namaag ya ngohayonda nadan adida ma'awatan. Ya hay impa'inghada ya nadan adi maphod an ay pangat di kahu ta hidiyey lummuh abahbahanda.
10 Estes, porém, falam mal do que não sa­bem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Ta nunhiglan atatakut ahan di dusada te umatda damdama i Cain. Ya umatda bo i Balaam hidin nadne an hay pihhuy ginamgamana ta hiya nan numbahul. Ya umatda bo i Korah an nginhenah Moses ta hidiyey linummuh nabahbahana.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Danaen linala'i ya dida boy bumahbah hinan a'amunganyu an punnomnomnomanyuh nan natayan Kristu ya hay bimmangonana te adida bo udot ono'nongon di anonda ya inumonda an ma''id ha bainda te on hay adolda ya abuh di nomnomnomonda. Ya ningamut an ma''id tuwali ha maphod hi iboddangdah ibbada an umatdah nan nahyong an udan an alyon hi ona iyaliy udan mu onnot on ma''id te inye''en di dibdib. Ya umatda boh nan naten bungbunga"an an ta'on on nadatngan di bumungaana ya ma''id ha ibungana ya indani ya pamaag ya nabuwag.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, ­alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ya nipaddungda boh nan upag nan maludulludun an dalluyun an iha'litnay lugit hinan pingngit di baybay an gapuh nan umipabain an ato'atonda. Hay oha boh nipaddunganda ya nan balladong an bittuwon an nagah'e on napogpog di dumilagana. Ot athidi i dadiyen linala'i te wada han munhihillong an nidadaan hi iha''adandah inggana.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Te hi Enok an mi'anom hi tinanud an nihipun i Adam ya imbaganay ma'at hinadan athinay pangatda an inalinay, Nomnomnomonyu an umali nan Ap'apu ta'u an i'uyugnay linibun anghelna
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 ta humalyaonan namin di tatagu ta dusaona nadan nabahulan an nihi"an i Apu Dios an gapuh aggeda nangunudan i hiya ya hay nungngohayandan hiya.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Ot dusaon Apu Dios danaen linala'i te dakol di adida ipabahul i hiya an namaag onda lumilililih nan a'at di nitaguwanda. Ya hanadan pohpohdonday ato'atonda an dadiye nadan adi maphod an impa'inghan di adolda. Ya pamaaggon hay amaphodday hapihapitonda. Ya maphod di eda ibagabagah nadan waday abalinanda te waday pinhoddan alan i dida.
16 Estes são os murmuradores, os queixo­sos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Mu da'yun i'iba ya mahapul an adiyu linglingon nadan imbagabagan nadan a'apostoles ya nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Te pinadanandan alyonday, Hitun mun'adatngan di apogpogan tun luta ya wadaday tatagu an hanadan adi maphod an impa'inghan di adolday at'attonda ta hiya nan ngihngihilan dita'un kimmulug i dida.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ya wa'e on diday lummuh adi ta'u pun'u'unnudanan an kimmulug i Jesu Kristu te ma''id i dida nan Espiritun Apu Dios an ammuna nan impa'inghan di tataguh tun lutay innilada.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ot hay aton ta'u an da'yun i'iba ta wan mihamad di pangun'unudan ta'uh nan tudtudun Apu Dios ya mahapul an agaggaon mundasal ta'u ta nan ipa'innilan nan Espiritu di idasal ta'u.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ya mahapul bon inaynayun ta'un mundinol hinan pamhod Apu Dios i dita'u hi ad uwani ta panpannodan ta'uh nan ipa'annungan nan homo' nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu i dita'u an nan pi'taguwan ta'un hiyah munnananong. Ot maphod on unudonyu datuwe ta way oha i da'yu on ihamhamadnan mangun'unud hinan tugun Apu Dios.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ya maphod boh on ta'u bumoddang hinadan munduwaduwa ta lo'tat ya mihamad di pangulugda i Apu Dios.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Te aton ta'u'ehdi ya ay ta'u inaganat dida i ha gimmanab hi bale. Ya hom'on ta'u bo nan mangamangat hi adi maphod mu ta taktan ta'u nan at'attondan pumbahulan ta adi dita'u lalamon i dida. Ta wan nunhiglay agge ta'u naminhod hinadan nibahhon ato'atonda.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Hi Apu Dios di mangibaliw ya bumoddang i dita'u ta mabalin an idinong ta'u nadan pumbahulan ta wan mun'am'amlong ta'un e middum i hiya an na'abbaktun Dios.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Hiya ya abuh di nahamad an Dios ya hiya boy managu i dita'u an gapuh nan inat nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Hiya ya na'abbaktu nimpe ya ma''id ha nipaddungan di aphodna ya abalinana. Te hiya ya wadawada an mumpapto' an nihipun tuwalih din hopapna ta inggana. Amen.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.