Êxodo 25

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya alyon Apu Dios i Moses di,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ibagam hinadan tinanud Israel ta way oha i dida on inyalinan he"a nan pinhodnan idawat i ha"on.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Ya hay mabalin hi idatda ya balitu' ya silber ya gombang
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 ya asul ya bayulet ya mumbolah an hinulid ya napinun linen ya dutdut di gulding
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 ya up'up di tangbal an kalnero an nakololan hi mumbolah ya nan up'up di animal hinan baybay ya kayiw an akasya
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 ya nan lanan di olibo ta ma'usal hinan punhilawan ya nan middum hinan lanan mihiit hinadan miyappit i ha"on an Dios ya nan middum hinan maphod di hunghungnan insenso.
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Ya mabalin bo nadan oniks ya nadan udum an nun'abalol an batu ta miha"ad hinan ephod ya nan miyoddah hinan ephod.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 An namin danae ya ma'usal hinan ipiyamma' an pundayawanyun ha"on ta mi'hituwa' i da'yu.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Ta iyammayu nan tabernakel ya nadan mahapul hidi an iyunnudyuh nan ipatigo' i he"a.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Alyon bon Apu Dios i Moses di, Ipiyammam ha kahun an hay iyammada ya nan kayiw an akasya an hay dinukkena ya napat ta limay (45) pulgada. Ya hay binillogna ya tinagena ya numpaddung an baintit pituy (27) pulgada.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Ya iniphodyun inoddahan hi namahmah an balitu' di dallomna ya nan muntigo. Ya inalkusanyu boh namahmah an balitu' nan nundina'ging hi uhhuna.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Ya inyammayuy opat di natuligonggong an balitu' ya inipongyun inyammah nan opat an hukin nan Kahun ta hindudwah numbinahhel.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Ya nangiyamma ayuh pangiyattangan an hay iyammayu ya nan kayiw an akasya ya inoddahanyuh balitu'.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Ya numbinahhelonyun induul hinadan natuligonggong hinadan hukin nan Kahun ta pangiyattangan nadan mangdon.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Ya nunnanongonyuhdi ta adiyu aanon.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Ya iha"adyuh nan Kahun nadan idat'un he"a Moses an batun nitud'an nadan inabulutyun aton ta'u.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Ya hay iyammayuh kalubna ya nan namahmah an balitu' an hay dinukkena ya napat ta limay (45) pulgada ya hay binillogna'e ya baintit pituy (27) pulgada.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Ya mingammut an miyammahdi nan duwan kerubim an hay miyamma ya nan balitu' an pandayonyu
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 ta mipattuk hi numbinnongwah uhhun nan kalub nan Kahun.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 An nunhangngaban dadiyen kerubim mu iyuhdungdah nan kalub ya binitbityuy paya'da ta mahophopan nan uhhun nan Kahun.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Ya niyamma'eh diyen Kahun ya inha''adyu nan duwan batun nitud'an nadan tugun'u ya kinalubanyu.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Ta hidih nan way numbattanan nan duwan kerubim di pi'hapita' i he''a ta ibaga' an namin nadan tugun'u ta ipa'innilam hinadan ibbam an tinanud Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Ya iyammayu bo ha akasya an lamehaan an hay dinukkena ya tuluy umpi. Ya hay binillogna'e ya ohay umpi ta han godwa ya hay tinagena'e bo ya duway umpi ta han godwa.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Ya inoddahanyuh namahmah an balitu' ya inalkusanyuh balitu' nan da'gingnah nunlini"odan.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Ya hina"adanyu nan nundina'ging hi tuluy pulgaday binillog nan kayiw ya inalkusanyuh balitu' di nunlini"odan.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Ya inyammayuy opat di natuligonggong an balitu' ya inipongyun in'apyah nan way duggun nan lamehaan an awadan nan opat an hukina
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 hi da"ul nan da'gingna ta iduulan nan pangiyattangan nadan mangdon.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Ya inyammayu bo ha duway kayiw an akasya ta pangiyattangan ya inoddahanyuh balitu'.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Ya nangiyamma ayu boh balitu' an duyu ya basu ya malukung ya pannuman an ittuwan di ma'inum an midawat i ha"on an Dios.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Ya nan tinapay an midawat i ha"on ya tigonyu ta nanongnan wadah nan lamehaan hidih nan pundayawanyun ha"on.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Pandayonyu bo nan namahmah an balitu' hi punhilawan. Ta ohan nangammut an balitu' nan mihipun hi pu"una ya nan nigawwan ay adolna ya nan alkusnan umat hi habhabung ya nadan hapangna.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Ta onom nadan ay hapang te hintutluh numbinahhel.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Ya way ohah nan ay hapang ya na'alkusan hi tulun natuntunud an ay habung di almon.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Ya nan nigawwan ay adol nan punhilawan ya waday opat an natuntunud an ay habung di almon.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Ya hi da"ul di ohan ay habung di almon ya waday ay nuwanin habung hinan nundammuwan di duwan ay hapang ta ingganah nan mi'atlun nundammuwan di duwan ay hapang.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Ta an namin nadan alkusnan ay habung ya nan tulun numpopotto'an an hapang ya oha nan nangammut an namahmah an balitu' hi pandayonyu.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Ya miyammay pitun hilawna ta matolganda'e ya madilagan nan akuyungna. Nan Punhilawan|alt="i0004 lampstand" src="HK077C.tif" size="col" loc="25:37" copy="HK" ref="Hay Nakakan 25:31,37"
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Ya hay iyammayuh pumputul hinan magbun mitsa ya nan pangi'amungan hi gubu ya nan namahmah an balitu'.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Ta hay ngammut di ma'usal hinan punhilawan ya nadan udum an ma'usal ya umeh tulumpulut opat (34) di kilun namahmah an balitu'.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Ot tigom ta an namin nadan iyammayu ya miyunnudan di a'atdah nan impatigo' i he''ah tun billid.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.