Êxodo 25

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya alyon Apu Dios i Moses di,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 Ibagam hinadan tinanud Israel ta way oha i dida on inyalinan he"a nan pinhodnan idawat i ha"on.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Ya hay mabalin hi idatda ya balitu' ya silber ya gombang
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 ya asul ya bayulet ya mumbolah an hinulid ya napinun linen ya dutdut di gulding
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 ya up'up di tangbal an kalnero an nakololan hi mumbolah ya nan up'up di animal hinan baybay ya kayiw an akasya
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 ya nan lanan di olibo ta ma'usal hinan punhilawan ya nan middum hinan lanan mihiit hinadan miyappit i ha"on an Dios ya nan middum hinan maphod di hunghungnan insenso.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Ya mabalin bo nadan oniks ya nadan udum an nun'abalol an batu ta miha"ad hinan ephod ya nan miyoddah hinan ephod.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 An namin danae ya ma'usal hinan ipiyamma' an pundayawanyun ha"on ta mi'hituwa' i da'yu.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Ta iyammayu nan tabernakel ya nadan mahapul hidi an iyunnudyuh nan ipatigo' i he"a.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Alyon bon Apu Dios i Moses di, Ipiyammam ha kahun an hay iyammada ya nan kayiw an akasya an hay dinukkena ya napat ta limay (45) pulgada. Ya hay binillogna ya tinagena ya numpaddung an baintit pituy (27) pulgada.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Ya iniphodyun inoddahan hi namahmah an balitu' di dallomna ya nan muntigo. Ya inalkusanyu boh namahmah an balitu' nan nundina'ging hi uhhuna.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Ya inyammayuy opat di natuligonggong an balitu' ya inipongyun inyammah nan opat an hukin nan Kahun ta hindudwah numbinahhel.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Ya nangiyamma ayuh pangiyattangan an hay iyammayu ya nan kayiw an akasya ya inoddahanyuh balitu'.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Ya numbinahhelonyun induul hinadan natuligonggong hinadan hukin nan Kahun ta pangiyattangan nadan mangdon.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Ya nunnanongonyuhdi ta adiyu aanon.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Ya iha"adyuh nan Kahun nadan idat'un he"a Moses an batun nitud'an nadan inabulutyun aton ta'u.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Ya hay iyammayuh kalubna ya nan namahmah an balitu' an hay dinukkena ya napat ta limay (45) pulgada ya hay binillogna'e ya baintit pituy (27) pulgada.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Ya mingammut an miyammahdi nan duwan kerubim an hay miyamma ya nan balitu' an pandayonyu
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ta mipattuk hi numbinnongwah uhhun nan kalub nan Kahun.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 An nunhangngaban dadiyen kerubim mu iyuhdungdah nan kalub ya binitbityuy paya'da ta mahophopan nan uhhun nan Kahun.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Ya niyamma'eh diyen Kahun ya inha''adyu nan duwan batun nitud'an nadan tugun'u ya kinalubanyu.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Ta hidih nan way numbattanan nan duwan kerubim di pi'hapita' i he''a ta ibaga' an namin nadan tugun'u ta ipa'innilam hinadan ibbam an tinanud Israel.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Ya iyammayu bo ha akasya an lamehaan an hay dinukkena ya tuluy umpi. Ya hay binillogna'e ya ohay umpi ta han godwa ya hay tinagena'e bo ya duway umpi ta han godwa.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Ya inoddahanyuh namahmah an balitu' ya inalkusanyuh balitu' nan da'gingnah nunlini"odan.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Ya hina"adanyu nan nundina'ging hi tuluy pulgaday binillog nan kayiw ya inalkusanyuh balitu' di nunlini"odan.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Ya inyammayuy opat di natuligonggong an balitu' ya inipongyun in'apyah nan way duggun nan lamehaan an awadan nan opat an hukina
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 hi da"ul nan da'gingna ta iduulan nan pangiyattangan nadan mangdon.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Ya inyammayu bo ha duway kayiw an akasya ta pangiyattangan ya inoddahanyuh balitu'.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Ya nangiyamma ayu boh balitu' an duyu ya basu ya malukung ya pannuman an ittuwan di ma'inum an midawat i ha"on an Dios.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Ya nan tinapay an midawat i ha"on ya tigonyu ta nanongnan wadah nan lamehaan hidih nan pundayawanyun ha"on.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 Pandayonyu bo nan namahmah an balitu' hi punhilawan. Ta ohan nangammut an balitu' nan mihipun hi pu"una ya nan nigawwan ay adolna ya nan alkusnan umat hi habhabung ya nadan hapangna.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Ta onom nadan ay hapang te hintutluh numbinahhel.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Ya way ohah nan ay hapang ya na'alkusan hi tulun natuntunud an ay habung di almon.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Ya nan nigawwan ay adol nan punhilawan ya waday opat an natuntunud an ay habung di almon.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Ya hi da"ul di ohan ay habung di almon ya waday ay nuwanin habung hinan nundammuwan di duwan ay hapang ta ingganah nan mi'atlun nundammuwan di duwan ay hapang.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Ta an namin nadan alkusnan ay habung ya nan tulun numpopotto'an an hapang ya oha nan nangammut an namahmah an balitu' hi pandayonyu.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Ya miyammay pitun hilawna ta matolganda'e ya madilagan nan akuyungna. Nan Punhilawan|alt="i0004 lampstand" src="HK077C.tif" size="col" loc="25:37" copy="HK" ref="Hay Nakakan 25:31,37"
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Ya hay iyammayuh pumputul hinan magbun mitsa ya nan pangi'amungan hi gubu ya nan namahmah an balitu'.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Ta hay ngammut di ma'usal hinan punhilawan ya nadan udum an ma'usal ya umeh tulumpulut opat (34) di kilun namahmah an balitu'.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Ot tigom ta an namin nadan iyammayu ya miyunnudan di a'atdah nan impatigo' i he''ah tun billid.
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.