Colossenses 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hidin namahuwan hi Jesu Kristu ya paddungnay ni'bangon ta'u i hiya ta hiya nan hay maphod hi gamgaman ta'un kimmulug ya hay pangatan ta'uh nadan pohdon Jesu Kristu an Ap'apu ta'uh ad abunyan.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ta bokon mo nadan gamgaman di tataguh tun lutay nomnomnomon ta'u ta hanadaot an miyunnudan hinan pohdon Kristu.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Hanan nitaguwan ta'u ni' ya paddungnay nate mu ad uwani ya nahukkatan hinan balun pi'taguwan ta'u i Kristu ya i Apu Dios an agge ni' na'innilaan di tataguh tun lutay a'atna.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mu hitun pumbangngadan Jesu Kristu an hiya nan alpuwan di balun itaguwan ta'u ya ahi ma'attigoy e ta'u idduman i hiya hitun ipabaktuwana.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ta hiya nan mahapul an idinong ta'un namin nadan adi maphod an impa'inghan di tataguh tun luta an umat hi pangilo'an hi bokon ahawa ya hay punnomnoman hinadan nagaga"ihon pangat. Ya hanat adiyu gamgaman an mawadan namin di pohdonyu te atonyu'ehdi ya dadiyey mumbalin hi diosyu.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Te danaen pangat di mangipabungot i Apu Dios ta hiya nan dusaona nadan mangmangngat i danae.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Athidiy a'atyu ni' hidin agge ayu kimmulug
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 mu ad uwanin kimmulug ayu ya mahapul an idinongyun namin nadan adi maphod an pangat an umat hi humihiwawanyuh ibbayu. Ya hanat adi hi kittang on bimmungot ayu ya adi ayu munnomnom hi adi maphod hi atonyuh ibbayu ya adiyu e tanumbu'on dida ya hanat adiyu ibaga nadan paniyon mibaga.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ya hanat adi ayu munhinlalayah te indinongyu mo tuwali dadiyen impa'ingyun adi maphod an pangat.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Te ad uwani ya nahukkatan moh baluy punnomnom ta'u. Ya hi Apu Dios di manginaynayun an mangipaphod hi pangat ta'u ta lo'tat ya hiyay padungon ta'u te pa''innilaon ta'uy a'atna.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ta mabalin an ta'on on da'yun bokon Judyu ya mi'hayyup ayun da'min Judyu an ta'on on nakugit ami ya agge ayu. Ya mabalin bon mi'hayyup nadan kakadangyan hinadan nun'awotwot ya nadan numpun'adal hinadan agge. Te hi Kristu an na'abbaktu di niddum i dita'un namin.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ot dita'un pinto' Apu Dios hi tataguna an pohpohdona ya mahapul an innilaon ta'uy aton ta'un mammo' hi ibba ta'u ya mangipatigoh ule ta'u ya pumpada''ulan ta'u ya pangitpol ta'uh nganeh diye.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ya atbohdin anusan ta'u nadan ibba ta'u an nat'on di pangatda. Ya pakawanon ta'uy numbahulan di hinohha i dita'u. Mu hay aton ta'un mamakawan ya iyunnud ta'uh nan inat Jesus an namakawan hi bahul ta'u.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ya ha ahan di ma'ahhapul ya nan pumpopohhodanan ta'u te hidiyen pamhod ta'uy almuwan di an namin an nahamad an punhina'aggiyan.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ya hanat hi Kristuy pundinolan ta'uh bumoddang i dita'u ta wan minaynayun an maphod di punnomnom ta'uh ibba ta'u. Te hinaey gapunah namto'an Apu Dios hi hinohhan dita'u ta mun'oh'ohha ta'u. Ya hanat nanongnan munhana ta'u i Apu Dios hinadan at'attonah nitaguwan ta'u.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ya mahapul bon hanadan tudtudun Kristu an ongal di iboddangnan dita'uy pun'onanon ta'uh nomnom ta'u ta wan miyunnudan dadiyen nipto' an punnomnom di aton ta'un munhintutuddu ya munhintutugun. Ya maphod on ikankanta ta'uy pundayaw ta'u ya punhanaan ta'u i Apu Dios.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ya halipodpodon ta'un namin di aton ta'u ya hapiton ta'u ta panginnilaan di tatagu an hi Jesu Kristu an Ap'apu ta'uy un'unudon ta'u. Ya innaynayun ta'un munhana i Ama ta'un hi Apu Dios an gapuh nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Da'yu'en nun'alahin an binabai ya maphod on mumpada"ul ayuh nadan ahawayu te hidiyey maphod an aton di kimmulug hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ya da'yu'e damdaman nun'alahin an linala'i ya hanat ipatigoyuy pamhodyuh nadan ahawayu ta adiyu aboholan dida.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ya da'yu'en u''unga ya adiyu ngohayon nadan a'ammodyu te hidiyey umipa'amlong i Apu Dios.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ya da'yu'en a'ammod ya hanat adiyu namaag hi hingal hinadan imbabaleyu ta adida madismaya an mangat hi maphod.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Da'yu'en himbut ya mahapul an un'unudonyuy ibagan nadan ud himbut i da'yu an ta'on on ma"idda an manmannigon da'yu te bokon dida ya abuh di pangipatiganyuh maphod ta wan pohpohdon da'yu. Mu inomnomyu an dadiyen atonyu ya gapuh naminhodyu an midayaw hi Apu Dios.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ya an namin di atonyu ya hanat ip'iphodyu an paddungnay hi Apu Dios di pangatanyu an bokon hay tatagu ya abuh.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Te innilayun waday gunggunayu an hidiye nan pi'taguwan ta'u hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiyay immannung hi punhilbiyan ta'u.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Mu nan tagun hanan nibahhoy at'atona ya dusaon Apu Dios an ta'on on kadangyan onu nawotwot te ma"id ha pangipangngelana.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.