Colossenses 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hidin namahuwan hi Jesu Kristu ya paddungnay ni'bangon ta'u i hiya ta hiya nan hay maphod hi gamgaman ta'un kimmulug ya hay pangatan ta'uh nadan pohdon Jesu Kristu an Ap'apu ta'uh ad abunyan.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Ta bokon mo nadan gamgaman di tataguh tun lutay nomnomnomon ta'u ta hanadaot an miyunnudan hinan pohdon Kristu.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Hanan nitaguwan ta'u ni' ya paddungnay nate mu ad uwani ya nahukkatan hinan balun pi'taguwan ta'u i Kristu ya i Apu Dios an agge ni' na'innilaan di tataguh tun lutay a'atna.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mu hitun pumbangngadan Jesu Kristu an hiya nan alpuwan di balun itaguwan ta'u ya ahi ma'attigoy e ta'u idduman i hiya hitun ipabaktuwana.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ta hiya nan mahapul an idinong ta'un namin nadan adi maphod an impa'inghan di tataguh tun luta an umat hi pangilo'an hi bokon ahawa ya hay punnomnoman hinadan nagaga"ihon pangat. Ya hanat adiyu gamgaman an mawadan namin di pohdonyu te atonyu'ehdi ya dadiyey mumbalin hi diosyu.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Te danaen pangat di mangipabungot i Apu Dios ta hiya nan dusaona nadan mangmangngat i danae.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Athidiy a'atyu ni' hidin agge ayu kimmulug
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 mu ad uwanin kimmulug ayu ya mahapul an idinongyun namin nadan adi maphod an pangat an umat hi humihiwawanyuh ibbayu. Ya hanat adi hi kittang on bimmungot ayu ya adi ayu munnomnom hi adi maphod hi atonyuh ibbayu ya adiyu e tanumbu'on dida ya hanat adiyu ibaga nadan paniyon mibaga.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ya hanat adi ayu munhinlalayah te indinongyu mo tuwali dadiyen impa'ingyun adi maphod an pangat.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Te ad uwani ya nahukkatan moh baluy punnomnom ta'u. Ya hi Apu Dios di manginaynayun an mangipaphod hi pangat ta'u ta lo'tat ya hiyay padungon ta'u te pa''innilaon ta'uy a'atna.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ta mabalin an ta'on on da'yun bokon Judyu ya mi'hayyup ayun da'min Judyu an ta'on on nakugit ami ya agge ayu. Ya mabalin bon mi'hayyup nadan kakadangyan hinadan nun'awotwot ya nadan numpun'adal hinadan agge. Te hi Kristu an na'abbaktu di niddum i dita'un namin.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Ot dita'un pinto' Apu Dios hi tataguna an pohpohdona ya mahapul an innilaon ta'uy aton ta'un mammo' hi ibba ta'u ya mangipatigoh ule ta'u ya pumpada''ulan ta'u ya pangitpol ta'uh nganeh diye.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Ya atbohdin anusan ta'u nadan ibba ta'u an nat'on di pangatda. Ya pakawanon ta'uy numbahulan di hinohha i dita'u. Mu hay aton ta'un mamakawan ya iyunnud ta'uh nan inat Jesus an namakawan hi bahul ta'u.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ya ha ahan di ma'ahhapul ya nan pumpopohhodanan ta'u te hidiyen pamhod ta'uy almuwan di an namin an nahamad an punhina'aggiyan.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ya hanat hi Kristuy pundinolan ta'uh bumoddang i dita'u ta wan minaynayun an maphod di punnomnom ta'uh ibba ta'u. Te hinaey gapunah namto'an Apu Dios hi hinohhan dita'u ta mun'oh'ohha ta'u. Ya hanat nanongnan munhana ta'u i Apu Dios hinadan at'attonah nitaguwan ta'u.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ya mahapul bon hanadan tudtudun Kristu an ongal di iboddangnan dita'uy pun'onanon ta'uh nomnom ta'u ta wan miyunnudan dadiyen nipto' an punnomnom di aton ta'un munhintutuddu ya munhintutugun. Ya maphod on ikankanta ta'uy pundayaw ta'u ya punhanaan ta'u i Apu Dios.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Ya halipodpodon ta'un namin di aton ta'u ya hapiton ta'u ta panginnilaan di tatagu an hi Jesu Kristu an Ap'apu ta'uy un'unudon ta'u. Ya innaynayun ta'un munhana i Ama ta'un hi Apu Dios an gapuh nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Da'yu'en nun'alahin an binabai ya maphod on mumpada"ul ayuh nadan ahawayu te hidiyey maphod an aton di kimmulug hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Ya da'yu'e damdaman nun'alahin an linala'i ya hanat ipatigoyuy pamhodyuh nadan ahawayu ta adiyu aboholan dida.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Ya da'yu'en u''unga ya adiyu ngohayon nadan a'ammodyu te hidiyey umipa'amlong i Apu Dios.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ya da'yu'en a'ammod ya hanat adiyu namaag hi hingal hinadan imbabaleyu ta adida madismaya an mangat hi maphod.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Da'yu'en himbut ya mahapul an un'unudonyuy ibagan nadan ud himbut i da'yu an ta'on on ma"idda an manmannigon da'yu te bokon dida ya abuh di pangipatiganyuh maphod ta wan pohpohdon da'yu. Mu inomnomyu an dadiyen atonyu ya gapuh naminhodyu an midayaw hi Apu Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ya an namin di atonyu ya hanat ip'iphodyu an paddungnay hi Apu Dios di pangatanyu an bokon hay tatagu ya abuh.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Te innilayun waday gunggunayu an hidiye nan pi'taguwan ta'u hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiyay immannung hi punhilbiyan ta'u.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Mu nan tagun hanan nibahhoy at'atona ya dusaon Apu Dios an ta'on on kadangyan onu nawotwot te ma"id ha pangipangngelana.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.