Colossenses 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Hidin namahuwan hi Jesu Kristu ya paddungnay ni'bangon ta'u i hiya ta hiya nan hay maphod hi gamgaman ta'un kimmulug ya hay pangatan ta'uh nadan pohdon Jesu Kristu an Ap'apu ta'uh ad abunyan.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ta bokon mo nadan gamgaman di tataguh tun lutay nomnomnomon ta'u ta hanadaot an miyunnudan hinan pohdon Kristu.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Hanan nitaguwan ta'u ni' ya paddungnay nate mu ad uwani ya nahukkatan hinan balun pi'taguwan ta'u i Kristu ya i Apu Dios an agge ni' na'innilaan di tataguh tun lutay a'atna.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Mu hitun pumbangngadan Jesu Kristu an hiya nan alpuwan di balun itaguwan ta'u ya ahi ma'attigoy e ta'u idduman i hiya hitun ipabaktuwana.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ta hiya nan mahapul an idinong ta'un namin nadan adi maphod an impa'inghan di tataguh tun luta an umat hi pangilo'an hi bokon ahawa ya hay punnomnoman hinadan nagaga"ihon pangat. Ya hanat adiyu gamgaman an mawadan namin di pohdonyu te atonyu'ehdi ya dadiyey mumbalin hi diosyu.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Te danaen pangat di mangipabungot i Apu Dios ta hiya nan dusaona nadan mangmangngat i danae.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Athidiy a'atyu ni' hidin agge ayu kimmulug
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 mu ad uwanin kimmulug ayu ya mahapul an idinongyun namin nadan adi maphod an pangat an umat hi humihiwawanyuh ibbayu. Ya hanat adi hi kittang on bimmungot ayu ya adi ayu munnomnom hi adi maphod hi atonyuh ibbayu ya adiyu e tanumbu'on dida ya hanat adiyu ibaga nadan paniyon mibaga.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ya hanat adi ayu munhinlalayah te indinongyu mo tuwali dadiyen impa'ingyun adi maphod an pangat.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Te ad uwani ya nahukkatan moh baluy punnomnom ta'u. Ya hi Apu Dios di manginaynayun an mangipaphod hi pangat ta'u ta lo'tat ya hiyay padungon ta'u te pa''innilaon ta'uy a'atna.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ta mabalin an ta'on on da'yun bokon Judyu ya mi'hayyup ayun da'min Judyu an ta'on on nakugit ami ya agge ayu. Ya mabalin bon mi'hayyup nadan kakadangyan hinadan nun'awotwot ya nadan numpun'adal hinadan agge. Te hi Kristu an na'abbaktu di niddum i dita'un namin.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ot dita'un pinto' Apu Dios hi tataguna an pohpohdona ya mahapul an innilaon ta'uy aton ta'un mammo' hi ibba ta'u ya mangipatigoh ule ta'u ya pumpada''ulan ta'u ya pangitpol ta'uh nganeh diye.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ya atbohdin anusan ta'u nadan ibba ta'u an nat'on di pangatda. Ya pakawanon ta'uy numbahulan di hinohha i dita'u. Mu hay aton ta'un mamakawan ya iyunnud ta'uh nan inat Jesus an namakawan hi bahul ta'u.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ya ha ahan di ma'ahhapul ya nan pumpopohhodanan ta'u te hidiyen pamhod ta'uy almuwan di an namin an nahamad an punhina'aggiyan.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ya hanat hi Kristuy pundinolan ta'uh bumoddang i dita'u ta wan minaynayun an maphod di punnomnom ta'uh ibba ta'u. Te hinaey gapunah namto'an Apu Dios hi hinohhan dita'u ta mun'oh'ohha ta'u. Ya hanat nanongnan munhana ta'u i Apu Dios hinadan at'attonah nitaguwan ta'u.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ya mahapul bon hanadan tudtudun Kristu an ongal di iboddangnan dita'uy pun'onanon ta'uh nomnom ta'u ta wan miyunnudan dadiyen nipto' an punnomnom di aton ta'un munhintutuddu ya munhintutugun. Ya maphod on ikankanta ta'uy pundayaw ta'u ya punhanaan ta'u i Apu Dios.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ya halipodpodon ta'un namin di aton ta'u ya hapiton ta'u ta panginnilaan di tatagu an hi Jesu Kristu an Ap'apu ta'uy un'unudon ta'u. Ya innaynayun ta'un munhana i Ama ta'un hi Apu Dios an gapuh nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Da'yu'en nun'alahin an binabai ya maphod on mumpada"ul ayuh nadan ahawayu te hidiyey maphod an aton di kimmulug hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ya da'yu'e damdaman nun'alahin an linala'i ya hanat ipatigoyuy pamhodyuh nadan ahawayu ta adiyu aboholan dida.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ya da'yu'en u''unga ya adiyu ngohayon nadan a'ammodyu te hidiyey umipa'amlong i Apu Dios.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ya da'yu'en a'ammod ya hanat adiyu namaag hi hingal hinadan imbabaleyu ta adida madismaya an mangat hi maphod.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Da'yu'en himbut ya mahapul an un'unudonyuy ibagan nadan ud himbut i da'yu an ta'on on ma"idda an manmannigon da'yu te bokon dida ya abuh di pangipatiganyuh maphod ta wan pohpohdon da'yu. Mu inomnomyu an dadiyen atonyu ya gapuh naminhodyu an midayaw hi Apu Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ya an namin di atonyu ya hanat ip'iphodyu an paddungnay hi Apu Dios di pangatanyu an bokon hay tatagu ya abuh.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Te innilayun waday gunggunayu an hidiye nan pi'taguwan ta'u hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiyay immannung hi punhilbiyan ta'u.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mu nan tagun hanan nibahhoy at'atona ya dusaon Apu Dios an ta'on on kadangyan onu nawotwot te ma"id ha pangipangngelana.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.