Colossenses 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Pohdo' bo an ipa'innila i da'yun i'iba an adi' higanan an mangidasadasal i da'yu ya nadan i Laodisea ya ta'on on nadan udum an agge nanigo i ha"on.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Te pohdo' an minaynayun di amlongyu ta mihamad di punhina'aggiyanyu an mipatigoy pun'u'unnudananyu an gapuh pamhodyuh hinohha. Ya ta wan innilaonyun namin nan a'at Kristu an agge impa'innilan Apu Dios hidin hopapna.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Te hi Kristu di bumoddang i dita'u ta mabalin an mipto' di pangawat ta'uh nadan mituddu te hiya ya ammunay mabalin an mangipa'innila hi an namin an a'at Apu Dios.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Ibaga' danae i da'yu ta ta'on on wadaday umalih udum an muntuddu ta ay immannung di al'alyonda ya adi ayu mabaliyan te nibahho nan itudtududa.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Ot ta'on ona' ma''id hina mu aya' damdama wahna te nonomnomon da'yu. Ya ongal di pun'amlonga' hinan maphod an punhina'aggiyanyu ya hay anahamad di pangulugyu i Kristu.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Da'yun nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwanyu ya hanat inaynayunyun mangun'unud i hiya.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Ta paddungnay lumamut ayun hiya ta wan mihamad di pangulugyu an miyunnudan hinadan nituddun da'yu. Ya hanat nanongnan munhana ayu i Apu Dios.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Ya halipodpodonyu ta ma''id ha gumalat hi punduwaduwaanyuh nan kinulugyu. Te wadada nimpey umalin muntudtuduh langkak an tudtudu an malpuh la'ing di tagu. Manu te nala'ingdan humapit ta ay hanan immannung di pun'awatda mu onnot on nibahho te bokon hi Kristu di nalpuwan diyen itudtududa te nalpuh nan adi matigon taktan di tatagu.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Mu hay immannung ya hi Kristu an numbalin hi taguy awadan an namin nan abalinan Apu Dios.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ta hiya nan ma''id ha udum hi e ta'u hapulon te hi Kristu an nidduman ta'u ya nabakbaktu mu nadan adi matigon taktan di tatagu.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Dita'un kimmulug i Kristu ya paddungnay nakugit ta'u mu bokon hay taguy nangat te hi Kristu an nangaan hinadan adi maphod an pangat ta'u.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Te dadiyen adi maphod an pangat ta'u ya ay ni'lubu' i Kristu hidin natayana an nipatigoh din numpabonyagan ta'u. Ta nahukkatan moh maphod di pangat ta'u an ay ta'u ni'mahu i hiya an gapuh namatiyan ta'uh nan abalinan Apu Dios an nummahu i Jesus hidin natayana.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Ot namama i da'yun bokon Judyu an hidin hopapna ya ay ayu nate te ma''id ha niyatanyu i Apu Dios an gapuh bahulyu. Mu maphod ta ad uwani ya mabalin mohpen mi'tagu ayun Apu Dios te pinakawanan namin di bahul ta'u an gapu i Kristu.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Te inyatenay bahul ta'u ta adi ta'u mo madusa an ta'on on agge ta'u inunud nan tugun Moses. Ya pinogpogna nan e ta'u pangididinlan hinan tugun Moses. Te na'innila an nan tugun ya on hay e ta'u adusaan di ipa'innilana ya abuh.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Ya gapuh namahuwan Kristu ya hidiyey nangabakanah nadan didimunyu ya nadan ap'apuda ya na'innilaan nadan tataguy nangabakanan dida.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Ta hiya nan halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinadan tatagun mangalih mahapul an un'unudonyu nadan dakol an paniyawonda an umat hinadan makan ya ma'inum. Ya nan alyonday mahapul an ngilinon nan ngilin di nakayangan nan bulan ya nan Habadun tungo.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Te danaen nitugun ya paddungnay la'latun nan tudtudun Jesu Kristu. Mu ad uwanin wadah Kristu ya hiya moy ma'unud.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ya hanat adiyu dongdonglon nadan tatagun mangalih udu'dulda te ay hanan immannung an mumpada"ulda te dakol di paniyawonda ya dayawonda nadan anghel. Ya dakol boy ibagadah nipatigo i dida ta hidiyey ipa'anhandan itudtudu. Mu hay immannung ya mumbaktuda te hanadan malpuh nomnomday itudtududa.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ta nihi"anda i Kristu te bokon hiyay pundinolanda. Mu dita'u'en mundinol i Kristu ya hiyay paddungnay ulu ta'u ya dita'u nadan paddungnay agimangnun di adolna. Te hiyay mangdon i dita'u ya hiyay mangidat hinadan mahapul ta'uh umong'ongngalan di pangulug ta'u.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Dita'un kimmulug i Kristu ya ay ta'u ni'yaten hiyah din natayana ta bokon mo nan adi matigon taktan di tataguy mun'ap'apun dita'u. Mu tanganu on nanongna damdaman wa'e on iyun'unnudyuh nadan aton di tatagun agge kimmulug
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 an umat hinadan dakol an paniyawonda?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Danae'en paniyawonda ya inyuldin di tatagu. Te hanada'en makan ya winadan Apu Dios ta anon.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Ot hanada'en tatagun mangunud i dadiyen ibagada ya manu te ay nahamad di pangulugda i Apu Dios ta mapemanandah ana'na'unnudda ya mumpada''ulda te ta'on on maligligatandan mangunud ya anusanda. Mu ta'on on unudonda dadiye ya ma"id ha hilbina te adi abalinan dadiyen un'unudonda an bumoddang i dida ta wan idinongdan mangat hinadan adi maphod an pohpohdon di adolda.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.