Colossenses 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Pohdo' bo an ipa'innila i da'yun i'iba an adi' higanan an mangidasadasal i da'yu ya nadan i Laodisea ya ta'on on nadan udum an agge nanigo i ha"on.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Te pohdo' an minaynayun di amlongyu ta mihamad di punhina'aggiyanyu an mipatigoy pun'u'unnudananyu an gapuh pamhodyuh hinohha. Ya ta wan innilaonyun namin nan a'at Kristu an agge impa'innilan Apu Dios hidin hopapna.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Te hi Kristu di bumoddang i dita'u ta mabalin an mipto' di pangawat ta'uh nadan mituddu te hiya ya ammunay mabalin an mangipa'innila hi an namin an a'at Apu Dios.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ibaga' danae i da'yu ta ta'on on wadaday umalih udum an muntuddu ta ay immannung di al'alyonda ya adi ayu mabaliyan te nibahho nan itudtududa.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Ot ta'on ona' ma''id hina mu aya' damdama wahna te nonomnomon da'yu. Ya ongal di pun'amlonga' hinan maphod an punhina'aggiyanyu ya hay anahamad di pangulugyu i Kristu.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Da'yun nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwanyu ya hanat inaynayunyun mangun'unud i hiya.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Ta paddungnay lumamut ayun hiya ta wan mihamad di pangulugyu an miyunnudan hinadan nituddun da'yu. Ya hanat nanongnan munhana ayu i Apu Dios.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Ya halipodpodonyu ta ma''id ha gumalat hi punduwaduwaanyuh nan kinulugyu. Te wadada nimpey umalin muntudtuduh langkak an tudtudu an malpuh la'ing di tagu. Manu te nala'ingdan humapit ta ay hanan immannung di pun'awatda mu onnot on nibahho te bokon hi Kristu di nalpuwan diyen itudtududa te nalpuh nan adi matigon taktan di tatagu.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Mu hay immannung ya hi Kristu an numbalin hi taguy awadan an namin nan abalinan Apu Dios.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ta hiya nan ma''id ha udum hi e ta'u hapulon te hi Kristu an nidduman ta'u ya nabakbaktu mu nadan adi matigon taktan di tatagu.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Dita'un kimmulug i Kristu ya paddungnay nakugit ta'u mu bokon hay taguy nangat te hi Kristu an nangaan hinadan adi maphod an pangat ta'u.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Te dadiyen adi maphod an pangat ta'u ya ay ni'lubu' i Kristu hidin natayana an nipatigoh din numpabonyagan ta'u. Ta nahukkatan moh maphod di pangat ta'u an ay ta'u ni'mahu i hiya an gapuh namatiyan ta'uh nan abalinan Apu Dios an nummahu i Jesus hidin natayana.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Ot namama i da'yun bokon Judyu an hidin hopapna ya ay ayu nate te ma''id ha niyatanyu i Apu Dios an gapuh bahulyu. Mu maphod ta ad uwani ya mabalin mohpen mi'tagu ayun Apu Dios te pinakawanan namin di bahul ta'u an gapu i Kristu.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Te inyatenay bahul ta'u ta adi ta'u mo madusa an ta'on on agge ta'u inunud nan tugun Moses. Ya pinogpogna nan e ta'u pangididinlan hinan tugun Moses. Te na'innila an nan tugun ya on hay e ta'u adusaan di ipa'innilana ya abuh.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Ya gapuh namahuwan Kristu ya hidiyey nangabakanah nadan didimunyu ya nadan ap'apuda ya na'innilaan nadan tataguy nangabakanan dida.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Ta hiya nan halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinadan tatagun mangalih mahapul an un'unudonyu nadan dakol an paniyawonda an umat hinadan makan ya ma'inum. Ya nan alyonday mahapul an ngilinon nan ngilin di nakayangan nan bulan ya nan Habadun tungo.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Te danaen nitugun ya paddungnay la'latun nan tudtudun Jesu Kristu. Mu ad uwanin wadah Kristu ya hiya moy ma'unud.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ya hanat adiyu dongdonglon nadan tatagun mangalih udu'dulda te ay hanan immannung an mumpada"ulda te dakol di paniyawonda ya dayawonda nadan anghel. Ya dakol boy ibagadah nipatigo i dida ta hidiyey ipa'anhandan itudtudu. Mu hay immannung ya mumbaktuda te hanadan malpuh nomnomday itudtududa.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Ta nihi"anda i Kristu te bokon hiyay pundinolanda. Mu dita'u'en mundinol i Kristu ya hiyay paddungnay ulu ta'u ya dita'u nadan paddungnay agimangnun di adolna. Te hiyay mangdon i dita'u ya hiyay mangidat hinadan mahapul ta'uh umong'ongngalan di pangulug ta'u.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Dita'un kimmulug i Kristu ya ay ta'u ni'yaten hiyah din natayana ta bokon mo nan adi matigon taktan di tataguy mun'ap'apun dita'u. Mu tanganu on nanongna damdaman wa'e on iyun'unnudyuh nadan aton di tatagun agge kimmulug
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 an umat hinadan dakol an paniyawonda?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Danae'en paniyawonda ya inyuldin di tatagu. Te hanada'en makan ya winadan Apu Dios ta anon.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Ot hanada'en tatagun mangunud i dadiyen ibagada ya manu te ay nahamad di pangulugda i Apu Dios ta mapemanandah ana'na'unnudda ya mumpada''ulda te ta'on on maligligatandan mangunud ya anusanda. Mu ta'on on unudonda dadiye ya ma"id ha hilbina te adi abalinan dadiyen un'unudonda an bumoddang i dida ta wan idinongdan mangat hinadan adi maphod an pohpohdon di adolda.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.