Colossenses 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pohdo' bo an ipa'innila i da'yun i'iba an adi' higanan an mangidasadasal i da'yu ya nadan i Laodisea ya ta'on on nadan udum an agge nanigo i ha"on.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Te pohdo' an minaynayun di amlongyu ta mihamad di punhina'aggiyanyu an mipatigoy pun'u'unnudananyu an gapuh pamhodyuh hinohha. Ya ta wan innilaonyun namin nan a'at Kristu an agge impa'innilan Apu Dios hidin hopapna.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Te hi Kristu di bumoddang i dita'u ta mabalin an mipto' di pangawat ta'uh nadan mituddu te hiya ya ammunay mabalin an mangipa'innila hi an namin an a'at Apu Dios.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Ibaga' danae i da'yu ta ta'on on wadaday umalih udum an muntuddu ta ay immannung di al'alyonda ya adi ayu mabaliyan te nibahho nan itudtududa.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Ot ta'on ona' ma''id hina mu aya' damdama wahna te nonomnomon da'yu. Ya ongal di pun'amlonga' hinan maphod an punhina'aggiyanyu ya hay anahamad di pangulugyu i Kristu.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Da'yun nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwanyu ya hanat inaynayunyun mangun'unud i hiya.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Ta paddungnay lumamut ayun hiya ta wan mihamad di pangulugyu an miyunnudan hinadan nituddun da'yu. Ya hanat nanongnan munhana ayu i Apu Dios.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Ya halipodpodonyu ta ma''id ha gumalat hi punduwaduwaanyuh nan kinulugyu. Te wadada nimpey umalin muntudtuduh langkak an tudtudu an malpuh la'ing di tagu. Manu te nala'ingdan humapit ta ay hanan immannung di pun'awatda mu onnot on nibahho te bokon hi Kristu di nalpuwan diyen itudtududa te nalpuh nan adi matigon taktan di tatagu.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Mu hay immannung ya hi Kristu an numbalin hi taguy awadan an namin nan abalinan Apu Dios.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Ta hiya nan ma''id ha udum hi e ta'u hapulon te hi Kristu an nidduman ta'u ya nabakbaktu mu nadan adi matigon taktan di tatagu.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Dita'un kimmulug i Kristu ya paddungnay nakugit ta'u mu bokon hay taguy nangat te hi Kristu an nangaan hinadan adi maphod an pangat ta'u.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Te dadiyen adi maphod an pangat ta'u ya ay ni'lubu' i Kristu hidin natayana an nipatigoh din numpabonyagan ta'u. Ta nahukkatan moh maphod di pangat ta'u an ay ta'u ni'mahu i hiya an gapuh namatiyan ta'uh nan abalinan Apu Dios an nummahu i Jesus hidin natayana.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Ot namama i da'yun bokon Judyu an hidin hopapna ya ay ayu nate te ma''id ha niyatanyu i Apu Dios an gapuh bahulyu. Mu maphod ta ad uwani ya mabalin mohpen mi'tagu ayun Apu Dios te pinakawanan namin di bahul ta'u an gapu i Kristu.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Te inyatenay bahul ta'u ta adi ta'u mo madusa an ta'on on agge ta'u inunud nan tugun Moses. Ya pinogpogna nan e ta'u pangididinlan hinan tugun Moses. Te na'innila an nan tugun ya on hay e ta'u adusaan di ipa'innilana ya abuh.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ya gapuh namahuwan Kristu ya hidiyey nangabakanah nadan didimunyu ya nadan ap'apuda ya na'innilaan nadan tataguy nangabakanan dida.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Ta hiya nan halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinadan tatagun mangalih mahapul an un'unudonyu nadan dakol an paniyawonda an umat hinadan makan ya ma'inum. Ya nan alyonday mahapul an ngilinon nan ngilin di nakayangan nan bulan ya nan Habadun tungo.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Te danaen nitugun ya paddungnay la'latun nan tudtudun Jesu Kristu. Mu ad uwanin wadah Kristu ya hiya moy ma'unud.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ya hanat adiyu dongdonglon nadan tatagun mangalih udu'dulda te ay hanan immannung an mumpada"ulda te dakol di paniyawonda ya dayawonda nadan anghel. Ya dakol boy ibagadah nipatigo i dida ta hidiyey ipa'anhandan itudtudu. Mu hay immannung ya mumbaktuda te hanadan malpuh nomnomday itudtududa.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Ta nihi"anda i Kristu te bokon hiyay pundinolanda. Mu dita'u'en mundinol i Kristu ya hiyay paddungnay ulu ta'u ya dita'u nadan paddungnay agimangnun di adolna. Te hiyay mangdon i dita'u ya hiyay mangidat hinadan mahapul ta'uh umong'ongngalan di pangulug ta'u.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Dita'un kimmulug i Kristu ya ay ta'u ni'yaten hiyah din natayana ta bokon mo nan adi matigon taktan di tataguy mun'ap'apun dita'u. Mu tanganu on nanongna damdaman wa'e on iyun'unnudyuh nadan aton di tatagun agge kimmulug
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 an umat hinadan dakol an paniyawonda?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Danae'en paniyawonda ya inyuldin di tatagu. Te hanada'en makan ya winadan Apu Dios ta anon.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Ot hanada'en tatagun mangunud i dadiyen ibagada ya manu te ay nahamad di pangulugda i Apu Dios ta mapemanandah ana'na'unnudda ya mumpada''ulda te ta'on on maligligatandan mangunud ya anusanda. Mu ta'on on unudonda dadiye ya ma"id ha hilbina te adi abalinan dadiyen un'unudonda an bumoddang i dida ta wan idinongdan mangat hinadan adi maphod an pohpohdon di adolda.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.