Colossenses 1
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Ha"on an hi Paul an pinto' Apu Dios hi apostoles Jesu Kristu an e mangipa'innilah nan a'atna ya hi ibba ta'un hi Timothy
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 ya muntudo' amin da'yu an na'na'unnud an kimmulug i Jesu Kristu hinah ad Kolosi.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 An namin di pangidasalanmin da'yu on munhana amin Apu Dios an hi Aman nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 te dingngolmiy a'at di pangulugyun Jesu Kristu ya nan a'at di pamhodyuh nadan ibba ta'un kimmulug i Apu Dios.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ya innila' an manu'eh nahamad di pangulugyu ya pamhodyu ya gapuh nan gagamgaman ta'un wahdih ad abunyan an ih'ihhod Apu Dios i dita'u te dingngolyu mo nan immannung an tudtudu an hidiye nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ta hiya nan nihipun hidin na'awatanyu an immannung nan homo' Apu Dios ya mun'a'udman ayu ya maphod di pangatyu. Mu bokon da'yu ya abuh di na'atan datuwe te tuwen miwakat nan tudtudu an mipanggep i Jesu Kristu hi abobbobleh tun luta.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Ya maphod ta hi ibba ta'un hi Epapras an na'na'unnud an baal Kristu di nuntudtudu i da'yu. Ot maphod ta ta'on on agge ami immalihna ya hiyay immalin nuntudtudu i da'yu.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Ya hiya boy nangipa'innilan da'mih nan a'at di pamhodyuh ibbayu an nalpuh nan Espiritun Apu Dios.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Ta hiya nan nihipun i diyen nangngolanmi i naen a'at di pangulugyu ya idasadasalan da'yu ta wan madduman di pun'awatyuh nan tudtudu an malpuh nan Espiritun Apu Dios ta wan mabalin an innilaonyun namin nadan pohdona.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Athinay dasalmi ta way atonyun mangipa'amlong i Apu Dios ta dakolday maboddangan hinan maphod an pangatyu. Ya ma'ud'udman di abalinanyun mangat hinan pohdon Apu Dios.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Ya idasadasalmi bo ta boddangan da'yu i Apu Dios an ongal di abalinana ta wan abalinanyu an mangitpol hi ligat. Ta ta'on on nganneh diyen dumatong an punligatanyu ya anusanyu ya nanongnan waday amlongyu
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 ta munhana ayu i Ama ta'un hi Apu Dios hinan ena nangibilangan i dita'u ta wan mabalin an midattan ta'uh nadan ipaboltanah nadan imbabalena an wadah nan ma'pattal an pun'ap'apuwana.
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 Te inihwang dita'uh nan abalinan nan ap'apun nadan wahnan munhihillong ta middum ta'u mo nimpeh nan pun'ap'apuwan nan pa'appohpohdonan Imbabalena
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 an gapuh nangiyatayanah bahul ta'u ta mabalin mohpen mapakawan ta'u.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 Hanan a'at Kristu ya ipa'innilanay a'at Apu Dios an adi matigo. Te hi Jesu Kristu ya wada tuwalih din ma"id ni' ha nalmu. Ta hiya nan hiyay na'abbaktu hi an namin an nalmu.
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 Te hiyay nunlumuwon Apu Dios hi an namin an wah ad lagud ya hitun luta an ta'on on nadan adi matigon waday abalinanda. Ot iyukod Apu Dios i hiyan namin nadan limmuna.
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Hiya ya wada nimpe tuwali ot ahi mawadan namin nadan nalmu ya gapu i hiya ya waday panuh datuwen namin an nalmu.
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 Te hiyay paddungnay ulu ya dita'un kimmulug di paddungnay adolna ta hiyay ukod i dita'un namin. Te hiya an Imbabalen Apu Dios di nalpuwan nan balun itaguwan ta'u te namahuwan ta mabalin bon mamahuwandah udum hi algo nadan tataguna. Ta hidiyey panginnilaan ta'u an hiyay na'abbaktuh an naminamin.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 Te pinhod Apu Dios an an namin nan a'atna ya wadah nan Imbabalena.
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 Ya pohdon bon Apu Dios an an namin di limmuna an wah ad lagud ya hitun luta ya mibangngadda i hiya. Ta hiya nan inyabulutnan mateh Jesu Kristuh nan krus an gapuh bahul ta'u ta wan mihayyup ta'un hiya.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Te handi'e ni' ya nihiwwe ta'u i Apu Dios an gapuh nadan adi maphod an punnomnom ta'u ya pangat ta'u.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 Mu maphod ta ad uwani ya inabulut dita'un mihayyup i hiya ta mibilang ta'u moh tataguna an gapuh nangiyatayan Kristu hi bahul ta'u. Ta hay panigon mon Apu Dios i dita'u ya maphod ta'u an ma''id ha bahul ta'u
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 hi'on inaynayun ta'un mangunud hinan kinulug ta'u ta mihamad di pangulug ta'u ta wan adi hi kittang on nihapitan ta'u. Ta ammuna nan dingngol ta'un inat Jesu Kristu an iphodan ta'u di un'unudon ta'u. Te hinaen nitudtudun dita'u ya hiya damdama nan e mitudtuduh atagutaguh tun luta. Ya teen ha''on an hi Paul di ohan e mangitudtudu i danae.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Ad uwani tee ya mun'am'amlonga' an ta'on on mapalpaligata' an gapuh nuntudtuduwa' hi iphodanyu. Te nan apalpaligata' ya aya' ni'laggat hinan nunligligatan Kristu an gapu i dita'un namin an kimmulug an ma'alih adolna.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 Ya ha''on di ohan pinto' Apu Dios hi bumoddang hinadan kimmulug ta hiya nan ihamhamad'un e itudtudu nan hapit Apu Dios hinadan tatagu an namama i da'yun bokon Judyu.
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 Ta wan dita'un pinto' Apu Dios hi tataguna ya innilaon ta'uh ad uwani nan aggena impa'innilah nadan tataguh din nadne.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 Te hi Apu Dios ya ninonomnomna tuwalin ad uwaniy pangipa'innilaanah nadan ma''aphod an mipa'innila ta ta'on on da'yun bokon Judyu ya mabalin an abulutonyuh Jesu Kristu hi nitaguwanyu. Ta hiya nan madinol ayu an udum hi algo ya mi'laggat ayuh tun ipabaktuwan nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Te hay emi ipa'pa'innilah nadan tatagu ya nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u an atonmiy abalinanmin mangitudtudu ta wan innilaonda ta wan mihamad di pangulug di hinohhan dita'u i Kristu.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Ya ta'on on naligat hituwen tamu' mu anusa' ot hi Jesu Kristu di nanongnah bumoddang i ha''on.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.