2 Pedro 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hituwey mi'adwa moh tudo''un da'yun i'iba ya umat damdamah din hopapnan tudo''u an pinhod'un ipanomnom bon da'yu nan maphod an tugun ta wan hiyay nanongnah nomnomnomon ta'u.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ta adi ta'u linglingon nan impa'innilan nadan propetah din nadne ya atbohdih nadan impa'innilamin a'apostoles an tugun nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Nangihwang i dita'u hinan munnananong an pundusan Apu Dios.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ta ha ahan di nomnomnomon ta'u ya hitun mun'adatngan di apogpogan tun luta ya dakolday mangiyal'alan mangat hinadan adi maphod an pohpohdon di adol. Ya ngihngihilan dita'u i dida
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 an alyonday, Appaa, on imbagan Jesus an mumbangngad hitun luta? Ya daan bohna? Ot ten nun'a'ate handidan a'ammod ta'uh din nadne ya hiyah tuwe tuwali tun lutan agge naluman.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Athidiy alyonda te attaondan adi kulugon an hidin hopapna ya ammunay himmapitan Apu Dios ot mawadah ad lagud ot ahina pumbalinon dohah nan liting hi luta. Ta nalpuh nan liting nan luta ya atbohdin nan liting di alpuwan di itaguwan nan wahtun luta.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Mu hay liting bo damdamay namahbah hitun lutah din nalbongana.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ya nan hapit Apu Dios boy mangipa'innila an punnanongon Apu Dios tun luta ya ad abunyan ta nangamung ona dadagon i diyen adatngan nan algon pundusaanah nadan tatagun adi maphod di ato'atonda an hay apuy di panadagna.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Mu mahapul an ma'awatan ta'un i'iba an hay punnomnom Apu Dios hinan hinlibun (1,000) tawon ya ohay algo.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ta ta'on on alyon di tataguy pun'ul'ullayonan mangat hinan imbagana ya adi athidi mu manu'e ya nunnaud di anusna ta way aton nadan tatagu an muntutuyuh nan inatdan bahul te hay pohdona ya ma''id ha ta'on hi ohah taguh mihi"an i hiya.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Mu nan e pumbangngadan nan Ap'apu ta'u ya umat hinan umaliyan nan mangako an agge na'innilaan. Hidiyen algon umaliyana ya nunhiglay bungug di ad lagud hinan a'umahana an mun'a'aghobdan namin nadan wadahdi. Ya atbohdi tun luta an mi'ighob.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ot teen innila ta'u mon athina damdamay ma'at hitun luta ot mahapul an ipappaphod ta'uy pangat ta'u ta nan a'at Apu Dios di un'unudon ta'u ya abuh
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 hi ad uwanin panpannodan ta'uh nan nagtud an algon punhumalyaan Apu Dios. Ya aton ta'un namin di abalinan ta'un mangat hinan ipatamuna ta wan agagga ya umalih Kristu. Ya hay adatngan diyen algo ya ahidadalangda nadan wah ad lagud ta madadagda.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Mu dita'u ya madinol ta'u te wada nan imbagan Apu Dios an balu an ad abunyan ya balu an luta an ma''id ha adi maphod hi middum hidi an ta'on hi oha.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ta hiya nan hay maphod an da'yun i'iba ya humlu ta'u nimpen mangat hinan pohdon Apu Dios hi ad uwanin panpannodan ta'uh umaliyan Kristu ta wan ma''id ha akhupana hi bahul ta'uh lummuh bumainan ta'un hiya ta wan maphod mohpey pi'hayyupan ta'un hiya.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ot tigonyun nunhiglay anus nan Ap'apu ta'u ta hiya nan agge ni' numbangngad ta wan nadan agge kimmulug ya mabalin an kumulugda ta mi'taguda. Ya atbohna damdamay intudo' nan iba ta'un hi Paul te hiya ya ongal di indat Apu Dios hi abalinanan muntugun.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ta an namin nadan tudo'na ya imbaganay e pumbangngadan Kristu. Mu wadaday udum an intudo'nan na'alligat an ma'awatan. Ta hiya nan nadan tatagun agge nanginnilah a'at Kristu ya nat'on di pangibalinda ta nibahhoy pangawatda an umat hinan atonda boh nadan udum an nitudo' an hapit Apu Dios. Ta hiya nan madusadah udum hi algo.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Hay ma'udih itugun'un da'yun i'iba an gapu ta innilayu mo danae ya halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinadan nibahhon tudtudun danaen ma'layyah an tatagu. Te mabaliyan ayu'e ya undan adi ayu mabahbah?
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Ot hay maphodot hi nomnomnomonyu ya hay e umong'ongngalan di innilaonyuh nan a'at nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Mangihwang i dita'u hinan adusaan ta'u. Ot hiyay nanongnan madayaw hi ingga'inggana. Amen
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.