2 Pedro 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hituwey mi'adwa moh tudo''un da'yun i'iba ya umat damdamah din hopapnan tudo''u an pinhod'un ipanomnom bon da'yu nan maphod an tugun ta wan hiyay nanongnah nomnomnomon ta'u.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ta adi ta'u linglingon nan impa'innilan nadan propetah din nadne ya atbohdih nadan impa'innilamin a'apostoles an tugun nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Nangihwang i dita'u hinan munnananong an pundusan Apu Dios.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ta ha ahan di nomnomnomon ta'u ya hitun mun'adatngan di apogpogan tun luta ya dakolday mangiyal'alan mangat hinadan adi maphod an pohpohdon di adol. Ya ngihngihilan dita'u i dida
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 an alyonday, Appaa, on imbagan Jesus an mumbangngad hitun luta? Ya daan bohna? Ot ten nun'a'ate handidan a'ammod ta'uh din nadne ya hiyah tuwe tuwali tun lutan agge naluman.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Athidiy alyonda te attaondan adi kulugon an hidin hopapna ya ammunay himmapitan Apu Dios ot mawadah ad lagud ot ahina pumbalinon dohah nan liting hi luta. Ta nalpuh nan liting nan luta ya atbohdin nan liting di alpuwan di itaguwan nan wahtun luta.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Mu hay liting bo damdamay namahbah hitun lutah din nalbongana.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ya nan hapit Apu Dios boy mangipa'innila an punnanongon Apu Dios tun luta ya ad abunyan ta nangamung ona dadagon i diyen adatngan nan algon pundusaanah nadan tatagun adi maphod di ato'atonda an hay apuy di panadagna.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Mu mahapul an ma'awatan ta'un i'iba an hay punnomnom Apu Dios hinan hinlibun (1,000) tawon ya ohay algo.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ta ta'on on alyon di tataguy pun'ul'ullayonan mangat hinan imbagana ya adi athidi mu manu'e ya nunnaud di anusna ta way aton nadan tatagu an muntutuyuh nan inatdan bahul te hay pohdona ya ma''id ha ta'on hi ohah taguh mihi"an i hiya.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mu nan e pumbangngadan nan Ap'apu ta'u ya umat hinan umaliyan nan mangako an agge na'innilaan. Hidiyen algon umaliyana ya nunhiglay bungug di ad lagud hinan a'umahana an mun'a'aghobdan namin nadan wadahdi. Ya atbohdi tun luta an mi'ighob.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ot teen innila ta'u mon athina damdamay ma'at hitun luta ot mahapul an ipappaphod ta'uy pangat ta'u ta nan a'at Apu Dios di un'unudon ta'u ya abuh
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 hi ad uwanin panpannodan ta'uh nan nagtud an algon punhumalyaan Apu Dios. Ya aton ta'un namin di abalinan ta'un mangat hinan ipatamuna ta wan agagga ya umalih Kristu. Ya hay adatngan diyen algo ya ahidadalangda nadan wah ad lagud ta madadagda.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Mu dita'u ya madinol ta'u te wada nan imbagan Apu Dios an balu an ad abunyan ya balu an luta an ma''id ha adi maphod hi middum hidi an ta'on hi oha.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ta hiya nan hay maphod an da'yun i'iba ya humlu ta'u nimpen mangat hinan pohdon Apu Dios hi ad uwanin panpannodan ta'uh umaliyan Kristu ta wan ma''id ha akhupana hi bahul ta'uh lummuh bumainan ta'un hiya ta wan maphod mohpey pi'hayyupan ta'un hiya.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ot tigonyun nunhiglay anus nan Ap'apu ta'u ta hiya nan agge ni' numbangngad ta wan nadan agge kimmulug ya mabalin an kumulugda ta mi'taguda. Ya atbohna damdamay intudo' nan iba ta'un hi Paul te hiya ya ongal di indat Apu Dios hi abalinanan muntugun.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ta an namin nadan tudo'na ya imbaganay e pumbangngadan Kristu. Mu wadaday udum an intudo'nan na'alligat an ma'awatan. Ta hiya nan nadan tatagun agge nanginnilah a'at Kristu ya nat'on di pangibalinda ta nibahhoy pangawatda an umat hinan atonda boh nadan udum an nitudo' an hapit Apu Dios. Ta hiya nan madusadah udum hi algo.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Hay ma'udih itugun'un da'yun i'iba an gapu ta innilayu mo danae ya halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinadan nibahhon tudtudun danaen ma'layyah an tatagu. Te mabaliyan ayu'e ya undan adi ayu mabahbah?
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ot hay maphodot hi nomnomnomonyu ya hay e umong'ongngalan di innilaonyuh nan a'at nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Mangihwang i dita'u hinan adusaan ta'u. Ot hiyay nanongnan madayaw hi ingga'inggana. Amen
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.