2 Pedro 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hituwey mi'adwa moh tudo''un da'yun i'iba ya umat damdamah din hopapnan tudo''u an pinhod'un ipanomnom bon da'yu nan maphod an tugun ta wan hiyay nanongnah nomnomnomon ta'u.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Ta adi ta'u linglingon nan impa'innilan nadan propetah din nadne ya atbohdih nadan impa'innilamin a'apostoles an tugun nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Nangihwang i dita'u hinan munnananong an pundusan Apu Dios.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ta ha ahan di nomnomnomon ta'u ya hitun mun'adatngan di apogpogan tun luta ya dakolday mangiyal'alan mangat hinadan adi maphod an pohpohdon di adol. Ya ngihngihilan dita'u i dida
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 an alyonday, Appaa, on imbagan Jesus an mumbangngad hitun luta? Ya daan bohna? Ot ten nun'a'ate handidan a'ammod ta'uh din nadne ya hiyah tuwe tuwali tun lutan agge naluman.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Athidiy alyonda te attaondan adi kulugon an hidin hopapna ya ammunay himmapitan Apu Dios ot mawadah ad lagud ot ahina pumbalinon dohah nan liting hi luta. Ta nalpuh nan liting nan luta ya atbohdin nan liting di alpuwan di itaguwan nan wahtun luta.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Mu hay liting bo damdamay namahbah hitun lutah din nalbongana.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Ya nan hapit Apu Dios boy mangipa'innila an punnanongon Apu Dios tun luta ya ad abunyan ta nangamung ona dadagon i diyen adatngan nan algon pundusaanah nadan tatagun adi maphod di ato'atonda an hay apuy di panadagna.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Mu mahapul an ma'awatan ta'un i'iba an hay punnomnom Apu Dios hinan hinlibun (1,000) tawon ya ohay algo.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ta ta'on on alyon di tataguy pun'ul'ullayonan mangat hinan imbagana ya adi athidi mu manu'e ya nunnaud di anusna ta way aton nadan tatagu an muntutuyuh nan inatdan bahul te hay pohdona ya ma''id ha ta'on hi ohah taguh mihi"an i hiya.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Mu nan e pumbangngadan nan Ap'apu ta'u ya umat hinan umaliyan nan mangako an agge na'innilaan. Hidiyen algon umaliyana ya nunhiglay bungug di ad lagud hinan a'umahana an mun'a'aghobdan namin nadan wadahdi. Ya atbohdi tun luta an mi'ighob.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Ot teen innila ta'u mon athina damdamay ma'at hitun luta ot mahapul an ipappaphod ta'uy pangat ta'u ta nan a'at Apu Dios di un'unudon ta'u ya abuh
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 hi ad uwanin panpannodan ta'uh nan nagtud an algon punhumalyaan Apu Dios. Ya aton ta'un namin di abalinan ta'un mangat hinan ipatamuna ta wan agagga ya umalih Kristu. Ya hay adatngan diyen algo ya ahidadalangda nadan wah ad lagud ta madadagda.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Mu dita'u ya madinol ta'u te wada nan imbagan Apu Dios an balu an ad abunyan ya balu an luta an ma''id ha adi maphod hi middum hidi an ta'on hi oha.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Ta hiya nan hay maphod an da'yun i'iba ya humlu ta'u nimpen mangat hinan pohdon Apu Dios hi ad uwanin panpannodan ta'uh umaliyan Kristu ta wan ma''id ha akhupana hi bahul ta'uh lummuh bumainan ta'un hiya ta wan maphod mohpey pi'hayyupan ta'un hiya.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Ot tigonyun nunhiglay anus nan Ap'apu ta'u ta hiya nan agge ni' numbangngad ta wan nadan agge kimmulug ya mabalin an kumulugda ta mi'taguda. Ya atbohna damdamay intudo' nan iba ta'un hi Paul te hiya ya ongal di indat Apu Dios hi abalinanan muntugun.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ta an namin nadan tudo'na ya imbaganay e pumbangngadan Kristu. Mu wadaday udum an intudo'nan na'alligat an ma'awatan. Ta hiya nan nadan tatagun agge nanginnilah a'at Kristu ya nat'on di pangibalinda ta nibahhoy pangawatda an umat hinan atonda boh nadan udum an nitudo' an hapit Apu Dios. Ta hiya nan madusadah udum hi algo.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Hay ma'udih itugun'un da'yun i'iba an gapu ta innilayu mo danae ya halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinadan nibahhon tudtudun danaen ma'layyah an tatagu. Te mabaliyan ayu'e ya undan adi ayu mabahbah?
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ot hay maphodot hi nomnomnomonyu ya hay e umong'ongngalan di innilaonyuh nan a'at nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Mangihwang i dita'u hinan adusaan ta'u. Ot hiyay nanongnan madayaw hi ingga'inggana. Amen
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.