2 Pedro 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta'on on hidin nadne ya wadada nadan namaaggon inalidah dida ya propeta. Ya ten atbohdi hi ad uwani an dindinlon ta'u ya wadaday umalin muntudtuduh layah an nat'on di itudtududah a'at Apu Dios ta bumahbah hi pangulug. Ya adida patiyon nan ongal di abalinanan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an hiya nan nangiyateh bahul ta'u. Ta gapu i diyen atonda ya ma"id ha bahhonan dusaon Apu Dios dida.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Mu ta'on hi nibahhoy itudtududa ya dakolda damdamay maha'ul ta iyunnuddah nadan umipabain an at'atonda. Ta gapu i dadiyen adi maphod an at'attonda ya ngohayon di tatagu nan immannung an tudtudu an un'unudon ta'u.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Te hay pihhuy gagamgamanda hi eda puntudtuduwan hi layah. Mu hi Apu Dios ya indadaana moy pundusana i dida te tigtiggona nadan at'attonda.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Immannung an hi Apu Dios ya dusaona nadan munlayah an muntudtudu te ta'on on handidan anghel an numbahul hidin hopapna ya agge himmo' Apu Dios dida te ena imbalud didah impilnu. Ta deedahdih nan munhihillong ta ingganah madatngan nan algon punhumalyaan Apu Dios i dida.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Ya atbohdin agge himmo' Apu Dios nadan tataguh din hopapnan adi maphod di a'atda. Te namaaggot lobngona tun luta ta nun'a'altingdan namin an ammuna nadan walu an da Noah an hina'amma han nihwang. Te hi Noah ya intudtuduna nan pangat an miyunnudan hinan pohdon Apu Dios.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Ya hay oha bo ya hay numpu'ulan Apu Dios hi ad Sodom ya hi ad Gomorah ta numbalindah dapul an gapuh bahul nadan tatagun numpunhituhdi. Manu'eh inat hidin Apu Dios ya pinhodnan ipatigoy a'at di pundusanah nadan tatagun adi umun'unud i hiya.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Mu hi Lot an maphod di pangatnan tagu ya inihwangna te hiya han minonomnoman hinadan umipabain an at'aton nadan tataguhdi.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Te hidiyen hi Lot an ni'iboblehdi ya mahkit di nomnomnah nadan tigtiggonan adi maphod an at'atton ya hapiton nadan tataguhdi.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Ta hidiyey panginnilaan an hi Apu Dios ya innilanay atonan bumoddang hinadan mangun'unud i hiya hinadan punligatanda. Mu hanada'en adi umunud i hiya ya waday indadaanah pundusana i dida hitun punhumalyaanah atagutagu.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Ya namammamay pundusanah nadan tatagu an hanadan adi maphod an pohpohdon di adolday ato'atonda. Ya atbohdiy ma'at hinadan tatagun ngohayonda nadan ap'apuda.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Mu hanadan anghel ya ta'on onda nabakbaktu ya ong'ongngal di abalinanda ya ma''id ha eda ibaga i Apu Dios hi pamihuldah nadan nada'da''ul mu dida.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Mu danaen muntudtuduh nibahho ya hanadan adi maphod di pohpohdondan aton. Ya adi maphod di ibagadah nadan adida ma'awatan te ma"id ha nomnomda an umatdah nadan animal an onda mapalti ya abuh
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 ta holtaponday dusada hi eda namalpaligatan hi ibbadan tatagu. Te dida ya ta'on on mapatal ya adida bumain an mangat hinan pohpohdon di adolda. Ta umipabain nan atondah nan pi'yamungandan da'yu hinan punhahamulanyu ta diday mamahbah hinan maphod an atonyu.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ya kumpulnay tigondah babai on omnawanda. Ya attaondan ha'ulon nadan agge nihamad di pangulugna ta wan ma'ma'yatdah nan at'attonda. Ya nunhiglan ma'aggamgamda. Ta hiya nan dusaon Apu Dios dida.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Te datuwen tatagu ya inwalongda nan nahamad an tudtudu ta kumpulna on inunudda an umatda i Balaam an hi na' Beor hidin nadne an ta'on on propeta ya inatnay adi maphod ta pangalanah pihhu.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Mu inhingal Apu Dios an impahapitna nan dongki ta hidiyey nangidinongana i diyen enaot aton.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Mu danaen muntudtuduh nibahho ya ma"id ha iboddang nadan itudtududa. Ta mi'aligdah nan natdu' an obob ya umatda boh nan bugut an alyon on iyalinay udan ya dee mannot an ma''id te inye''en di dibdib. Ta hiya nan nidadaan han munhihillong an umayandah udum hi algo.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Te muntudduda'e ya alyonday nan itudtududay immannung mu onnot on layahda. Ta diday munha'ul hinadan pa'kullugna ta bangngadonda nadan inwalongda ni' an adi maphod an pangat.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Te hay itudduda ya ma"id anu ha mabalin hi mangipapilit an mangipa'at i dida hi kumpulna. Mu hay oha ya adida unudon hidiyen itudtududa te wada ayay mummandal i dida an dadiye nadan ato'atondan mamahbah i dida. Athidiy a'atna te hay mummandal hi tagu ya nan impa'inghadan ato'aton.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Ot nan tagun mangidinong hinan adi maphod an impa'inghana an gapuh nanginnilaanah nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Mangihwang i dita'u muden indani bo ya imbangngadnah din impa'inghana ya mamama nan atonan adi maphod mu hidin hopapna.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ya udu'dulna otboh on aggena impatnan immunud i Apu Dios mu nan e ni' immun'unud ot ahina attaon an du'gon nan nahamad an inunudna.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Nan tagun mangat hina ya hiyay ni'aligan nan kahu an anonay utana ya nan babuy an ta'on on amhon ya ibangngadna damdamah nan ena puntabla'an an napito'.
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.