2 Pedro 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Ta'on on hidin nadne ya wadada nadan namaaggon inalidah dida ya propeta. Ya ten atbohdi hi ad uwani an dindinlon ta'u ya wadaday umalin muntudtuduh layah an nat'on di itudtududah a'at Apu Dios ta bumahbah hi pangulug. Ya adida patiyon nan ongal di abalinanan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an hiya nan nangiyateh bahul ta'u. Ta gapu i diyen atonda ya ma"id ha bahhonan dusaon Apu Dios dida.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Mu ta'on hi nibahhoy itudtududa ya dakolda damdamay maha'ul ta iyunnuddah nadan umipabain an at'atonda. Ta gapu i dadiyen adi maphod an at'attonda ya ngohayon di tatagu nan immannung an tudtudu an un'unudon ta'u.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Te hay pihhuy gagamgamanda hi eda puntudtuduwan hi layah. Mu hi Apu Dios ya indadaana moy pundusana i dida te tigtiggona nadan at'attonda.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Immannung an hi Apu Dios ya dusaona nadan munlayah an muntudtudu te ta'on on handidan anghel an numbahul hidin hopapna ya agge himmo' Apu Dios dida te ena imbalud didah impilnu. Ta deedahdih nan munhihillong ta ingganah madatngan nan algon punhumalyaan Apu Dios i dida.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Ya atbohdin agge himmo' Apu Dios nadan tataguh din hopapnan adi maphod di a'atda. Te namaaggot lobngona tun luta ta nun'a'altingdan namin an ammuna nadan walu an da Noah an hina'amma han nihwang. Te hi Noah ya intudtuduna nan pangat an miyunnudan hinan pohdon Apu Dios.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Ya hay oha bo ya hay numpu'ulan Apu Dios hi ad Sodom ya hi ad Gomorah ta numbalindah dapul an gapuh bahul nadan tatagun numpunhituhdi. Manu'eh inat hidin Apu Dios ya pinhodnan ipatigoy a'at di pundusanah nadan tatagun adi umun'unud i hiya.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Mu hi Lot an maphod di pangatnan tagu ya inihwangna te hiya han minonomnoman hinadan umipabain an at'aton nadan tataguhdi.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Te hidiyen hi Lot an ni'iboblehdi ya mahkit di nomnomnah nadan tigtiggonan adi maphod an at'atton ya hapiton nadan tataguhdi.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Ta hidiyey panginnilaan an hi Apu Dios ya innilanay atonan bumoddang hinadan mangun'unud i hiya hinadan punligatanda. Mu hanada'en adi umunud i hiya ya waday indadaanah pundusana i dida hitun punhumalyaanah atagutagu.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Ya namammamay pundusanah nadan tatagu an hanadan adi maphod an pohpohdon di adolday ato'atonda. Ya atbohdiy ma'at hinadan tatagun ngohayonda nadan ap'apuda.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Mu hanadan anghel ya ta'on onda nabakbaktu ya ong'ongngal di abalinanda ya ma''id ha eda ibaga i Apu Dios hi pamihuldah nadan nada'da''ul mu dida.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Mu danaen muntudtuduh nibahho ya hanadan adi maphod di pohpohdondan aton. Ya adi maphod di ibagadah nadan adida ma'awatan te ma"id ha nomnomda an umatdah nadan animal an onda mapalti ya abuh
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 ta holtaponday dusada hi eda namalpaligatan hi ibbadan tatagu. Te dida ya ta'on on mapatal ya adida bumain an mangat hinan pohpohdon di adolda. Ta umipabain nan atondah nan pi'yamungandan da'yu hinan punhahamulanyu ta diday mamahbah hinan maphod an atonyu.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Ya kumpulnay tigondah babai on omnawanda. Ya attaondan ha'ulon nadan agge nihamad di pangulugna ta wan ma'ma'yatdah nan at'attonda. Ya nunhiglan ma'aggamgamda. Ta hiya nan dusaon Apu Dios dida.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Te datuwen tatagu ya inwalongda nan nahamad an tudtudu ta kumpulna on inunudda an umatda i Balaam an hi na' Beor hidin nadne an ta'on on propeta ya inatnay adi maphod ta pangalanah pihhu.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Mu inhingal Apu Dios an impahapitna nan dongki ta hidiyey nangidinongana i diyen enaot aton.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Mu danaen muntudtuduh nibahho ya ma"id ha iboddang nadan itudtududa. Ta mi'aligdah nan natdu' an obob ya umatda boh nan bugut an alyon on iyalinay udan ya dee mannot an ma''id te inye''en di dibdib. Ta hiya nan nidadaan han munhihillong an umayandah udum hi algo.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Te muntudduda'e ya alyonday nan itudtududay immannung mu onnot on layahda. Ta diday munha'ul hinadan pa'kullugna ta bangngadonda nadan inwalongda ni' an adi maphod an pangat.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Te hay itudduda ya ma"id anu ha mabalin hi mangipapilit an mangipa'at i dida hi kumpulna. Mu hay oha ya adida unudon hidiyen itudtududa te wada ayay mummandal i dida an dadiye nadan ato'atondan mamahbah i dida. Athidiy a'atna te hay mummandal hi tagu ya nan impa'inghadan ato'aton.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Ot nan tagun mangidinong hinan adi maphod an impa'inghana an gapuh nanginnilaanah nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Mangihwang i dita'u muden indani bo ya imbangngadnah din impa'inghana ya mamama nan atonan adi maphod mu hidin hopapna.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ya udu'dulna otboh on aggena impatnan immunud i Apu Dios mu nan e ni' immun'unud ot ahina attaon an du'gon nan nahamad an inunudna.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Nan tagun mangat hina ya hiyay ni'aligan nan kahu an anonay utana ya nan babuy an ta'on on amhon ya ibangngadna damdamah nan ena puntabla'an an napito'.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.