2 Pedro 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Simon Peter an baal Jesu Kristu ya oha boh nadan apostolesna an hinnagnan e mangipa'innilah nan a'atna.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Hanat nanongnan malinggop ayu ya minaynayun nan homo' Apu Dios i da'yu an gapuh nanginnilaanyuh nan a'atna ya nan a'at nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Hi Apu Dios an ongal di abalinana ya indatnan namin di mahapul ta'u ta way aton ta'un mangihamad an mangunud hinan pohdona an gapuh nanginnilaan ta'un Kristu an nangayag i dita'u ta wan mi'laggat ta'uh nan amaphodna ya anabaktuna.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ya gapu i naen boddangna ya nipa'annung i dita'u nan imbagabagana tuwali ta mabalin an adi ta'u aton nadan bumahbah i dita'u an umat hinan adi maphod an pohpohdon di tataguh tun luta ta nadan maphod an pangat an nalpu i Apu Dios di matigoh nan nitaguwan ta'u.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Ot hiya nan mahapul an aton ta'un namin di abalinan ta'u ta wan umong'ongngal di pangulug ta'u ta pumhod di pangat ta'u. Ya ta wan ma'udman di innilaon ta'u
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 ta way aton ta'un mangono'nong hi punnomnom ya pangat ta'u. Ta wan itpol ta'u nadan punligatan ta'u ya un'unudon ta'uh Apu Dios.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Ya mahapul bon ulayan ta'u nadan ibba ta'u ya ipatigo ta'uy pamhod ta'un dida.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Aton ta'u'e datuwe ya mabalin an umong'ongngal di iyatan nan na'innilaan ta'un a'at nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mu nan tagun kimmulug i Jesu Kristu mu adina unudon dadiye ya hidiyey atigana an aggena na'awatan di a'at Apu Dios ya lininglingnay namakawanan Apu Dios hi bahulna.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ta hiya nan da'yun i'iba ya mahapul an way ohaon humlun mangun'unud i Apu Dios ta wan mipatigo an pinto' da'yun munhilbin hiya. Te athidi'ey pangatyu ya ma''id ha mabalin hi mangihi"an i da'yun Apu Dios.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Ta udum hi algo ya mun'am'amlong hi Apu Dios an mangabulut i da'yuh nan ma''id ha pogpognan pun'ap'apuwan nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an Mangihwang i dita'u.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Inaynayun'un ipanomnom danaen da'yu an ta'on on dingngolyu tuwali ot unudonyu ta na'innilan nahamad di pangulugyuh nadan nituddun da'yu.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Te ad uwanin wadaa' ni' hitun luta ya pinhod'un nomnomnomonyu datuwe.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Te innila' an agagga mo ya mateya' te impa'innilan tuwalin nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di ataya'.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ta hiya nan ihamad'un muntugun i da'yuh ad uwani ta ta'on ona' mate ya nanongnan mipapanomnom datuwen da'yu.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Nan impa'innilamin da'yu an a'at di anabaktun Jesu Kristu hitun pumbangngadana ya bokon a''apoh an ninomnom di nun'ala'ing an tatagu te immannung an nipatigo i da'miy anabaktuna.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Te hidin nangipatigan Apu Dios hi anabaktun Jesu Kristu ya dingngolmi nan nalpuh ad abunyan an hapit Amana an nunhiglay amaphodna an alyonay, Hiyah tuwe nan Imbabale' an pa'appohpohdo' ya pun'am'amlonga'.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Ta dingngolmih diyen hapit an nalpuh ad abunyan te wahdi amin ibbamih Jesus hinan billid an niyappit i Apu Dios.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hidiyen na'at di mangipa'innila an immannung nan anabaktun Jesu Kristu an imbagabagan handidan propetah din nadne. Ot maphod on ihamad ta'un adalon dadiyen imbagabagada. Te hiya ya nipaddung hinan dilag te patalana nan nahilngan an punnomnom ta pa''innilaon ta'u nan a'atna an hiya nan ay taloh nan mun'awiwi''it.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Mu ha ahan di nomnomnomonyu ya nan nitudo' an hapit Apu Dios ya adi mabalin hi ukod nan tagu ya na'awatanay ibalinana te gahin on nan Espiritu di pangidinolanah bumoddang an mangipa'innilah a'atna.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Te nan hapit Apu Dios an intudo' nadan propetah din nadne ya bokon hay nomnomday nalpuwana te nan Espiritu di nangipa'innilah nan intudo'da.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.