1 Tessalonicenses 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Innilayun da'yun i'iba an nan immaliyanmihna ya waday imboddangnan da'yu
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 an ta'on on nunhiglay nunholholtapanmi ot ahi ami umalihna. Te hidin awadanmih ad Pilipay ya nunhiglay namalpaligatda ya namadngopadngoldan da'mi. Mu maphod ta hi Apu Dios di bimmoddang i da'mi ta waday tulidmin immalihna an nangipa'innilah nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u an ta'on on nunhiglay agge naminhod di udum.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Mu hidin nuntudtuduwanmi ot ahi ayu kumulug ya ma"id ha adi maphod hi ninomnommi. Ya ma"id ha ninomnomin munha'ul i da'yu te onmi impa'innila ya abuh nan nahamad an tudtudu i da'yu.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Ta inabulut Apu Dios an da'miy e mangitudtuduh nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u. Te ha ahan di pohdonmin pa'amlongon ya hi Apu Dios an nanginnilah nan punnomnommi.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ot innilayun wa'et adi maphod di at'atonyu ya adimi alyon hi maphod te bokon da'yuy pinhodmin pa'amlongon te bokon hanadan magamgaman hitun lutay gapunah emi puntudtuduwan i da'yu. Ya innilan Apu Dios an immannung hituwe.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Ya bokon bo hay pangipabaktuwan di tatagu i da'miy ninomnommi an ta'on on apostoles da'mi i Jesu Kristu.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Mu inulayan da'yu i da'mi an umat hi pangipapto' di ohan inah nadan u"ungan imbabalena.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Te ongal di naminhodmin da'yu ta hiya nan intudtudumi i da'yuy mipanggep i Kristu. Ya bokon ammunah diye te ta'on on hay nitaguwanmi ya mabalin an ipulangmi hi'on hidiyey mahapul ta iphodanyu.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ya innilayu bon i'iba an hidin awadanmihnah ya abigabigat on nuntamu ami an ta'on on hinan hilong te pinhodmin da'miy ukod hinadan mahapulmi te adimi pohdon an maligatan ayu an umat hi pangdatanyuh anonmi.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Ot iyuhuh Apu Dios an nipto' di nangatmih din awadanmihna te hiyay inunudmi. Ya ta'on on da'yun kimmulug hina ya unnudanyu te tintinnigoyu ot ma''id attog ha inatmih lummuh pamihulanyun da'mi.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ya innilayuy inatmin nuntugun ya bimmoddang hi hinohhan da'yu an umat hinan aton di ohan amah nan imbabalena.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ya inalubyag da'yuh nadan inomnomanyu ya binoddangan da'yu ta waday naminhodyun manginaynayun hi pangulugyu. Ya imbagabagami an mahapul an miyunnudan di pangat ta'uh nan pohdon Apu Dios an nangayag i dita'u ta wan middum ta'uh nan pun'ap'apuwana ya ta wan mi'laggat ta'un mipabaktu hitun ipabaktuwanah pidwana.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nanongnan munhana ami i Apu Dios hi nangabulutanyuh nan hapitna. Te hidin nangipa'innilaanmin da'yu ya inabulutyu an hidiye ya hapit Apu Dios an ma"id ha alyonyuh hapit di tagu. Ya hidiyen tudtuduy mangipaphod i dita'un kimmulug.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Hanadan na'at i da'yun i'iba an umat hi namalpaligatan nadan ibbayun bimmoble i da'yu ya atbohdiy na'at hinadan udum an kimmulug i Kristu an ma'amu'amung hinadan simba'an hi ad Judea te nunhiglay hihiwon nadan ibbadan Judyu i dida.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Atdahdi te dida tuwaliy nangipapateh nadan propeta ya ta'on on nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ya teen ta'on on hi ad uwani ya ahiwawan dita'u. Ta hiya nan adida umipa'amlong i Apu Dios. Ya ayda mi'buhul hi atagutagu
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 te amod onda ipagol di emi pangitudtuduwan hinadan bokon Judyu hinan atondan mi'tagu i Apu Dios. Ta gapu i datuwen adi maphod an pangatda ya nunhiglay bungot Apu Dios i dida.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Handi ni' ya napilitan amin nanaynan i da'yun i'iba mu paddungnay wadawada amihna te nonomnomon da'yu. Mu atonmiy abalinanmin umalihna an manigon da'yu.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Pinhodmi nimpe tayyan umalihna an namama i ha''on. Te agge naminghan di nunnomnomanmin umalihna mu dakol di aton Satanas an manandi hi emi umaliyan hina.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ya manu'e hi nunhiglay naminhodmin da'yu ya da'yu han umipa'amlong i da'mi ta da'yuy paddungnay gunggunami an ahimi ibaga hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu hitun pumbangngadana an gapuh nanguluganyuh nan intudtudumin hapit Apu Dios. Te gapun da'yu ya madinol ami an waday amlong nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu i da'mi.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ya hidiyey pangipabaktuwan damdaman Apu Dios i da'mih tun pumbangngadanah udum hi algo.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.