1 Tessalonicenses 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Innilayun da'yun i'iba an nan immaliyanmihna ya waday imboddangnan da'yu
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 an ta'on on nunhiglay nunholholtapanmi ot ahi ami umalihna. Te hidin awadanmih ad Pilipay ya nunhiglay namalpaligatda ya namadngopadngoldan da'mi. Mu maphod ta hi Apu Dios di bimmoddang i da'mi ta waday tulidmin immalihna an nangipa'innilah nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u an ta'on on nunhiglay agge naminhod di udum.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Mu hidin nuntudtuduwanmi ot ahi ayu kumulug ya ma"id ha adi maphod hi ninomnommi. Ya ma"id ha ninomnomin munha'ul i da'yu te onmi impa'innila ya abuh nan nahamad an tudtudu i da'yu.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Ta inabulut Apu Dios an da'miy e mangitudtuduh nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u. Te ha ahan di pohdonmin pa'amlongon ya hi Apu Dios an nanginnilah nan punnomnommi.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ot innilayun wa'et adi maphod di at'atonyu ya adimi alyon hi maphod te bokon da'yuy pinhodmin pa'amlongon te bokon hanadan magamgaman hitun lutay gapunah emi puntudtuduwan i da'yu. Ya innilan Apu Dios an immannung hituwe.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Ya bokon bo hay pangipabaktuwan di tatagu i da'miy ninomnommi an ta'on on apostoles da'mi i Jesu Kristu.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Mu inulayan da'yu i da'mi an umat hi pangipapto' di ohan inah nadan u"ungan imbabalena.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Te ongal di naminhodmin da'yu ta hiya nan intudtudumi i da'yuy mipanggep i Kristu. Ya bokon ammunah diye te ta'on on hay nitaguwanmi ya mabalin an ipulangmi hi'on hidiyey mahapul ta iphodanyu.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Ya innilayu bon i'iba an hidin awadanmihnah ya abigabigat on nuntamu ami an ta'on on hinan hilong te pinhodmin da'miy ukod hinadan mahapulmi te adimi pohdon an maligatan ayu an umat hi pangdatanyuh anonmi.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Ot iyuhuh Apu Dios an nipto' di nangatmih din awadanmihna te hiyay inunudmi. Ya ta'on on da'yun kimmulug hina ya unnudanyu te tintinnigoyu ot ma''id attog ha inatmih lummuh pamihulanyun da'mi.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Ya innilayuy inatmin nuntugun ya bimmoddang hi hinohhan da'yu an umat hinan aton di ohan amah nan imbabalena.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Ya inalubyag da'yuh nadan inomnomanyu ya binoddangan da'yu ta waday naminhodyun manginaynayun hi pangulugyu. Ya imbagabagami an mahapul an miyunnudan di pangat ta'uh nan pohdon Apu Dios an nangayag i dita'u ta wan middum ta'uh nan pun'ap'apuwana ya ta wan mi'laggat ta'un mipabaktu hitun ipabaktuwanah pidwana.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Nanongnan munhana ami i Apu Dios hi nangabulutanyuh nan hapitna. Te hidin nangipa'innilaanmin da'yu ya inabulutyu an hidiye ya hapit Apu Dios an ma"id ha alyonyuh hapit di tagu. Ya hidiyen tudtuduy mangipaphod i dita'un kimmulug.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Hanadan na'at i da'yun i'iba an umat hi namalpaligatan nadan ibbayun bimmoble i da'yu ya atbohdiy na'at hinadan udum an kimmulug i Kristu an ma'amu'amung hinadan simba'an hi ad Judea te nunhiglay hihiwon nadan ibbadan Judyu i dida.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Atdahdi te dida tuwaliy nangipapateh nadan propeta ya ta'on on nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ya teen ta'on on hi ad uwani ya ahiwawan dita'u. Ta hiya nan adida umipa'amlong i Apu Dios. Ya ayda mi'buhul hi atagutagu
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 te amod onda ipagol di emi pangitudtuduwan hinadan bokon Judyu hinan atondan mi'tagu i Apu Dios. Ta gapu i datuwen adi maphod an pangatda ya nunhiglay bungot Apu Dios i dida.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Handi ni' ya napilitan amin nanaynan i da'yun i'iba mu paddungnay wadawada amihna te nonomnomon da'yu. Mu atonmiy abalinanmin umalihna an manigon da'yu.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Pinhodmi nimpe tayyan umalihna an namama i ha''on. Te agge naminghan di nunnomnomanmin umalihna mu dakol di aton Satanas an manandi hi emi umaliyan hina.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Ya manu'e hi nunhiglay naminhodmin da'yu ya da'yu han umipa'amlong i da'mi ta da'yuy paddungnay gunggunami an ahimi ibaga hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu hitun pumbangngadana an gapuh nanguluganyuh nan intudtudumin hapit Apu Dios. Te gapun da'yu ya madinol ami an waday amlong nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu i da'mi.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ya hidiyey pangipabaktuwan damdaman Apu Dios i da'mih tun pumbangngadanah udum hi algo.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.