1 Timóteo 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Paul an apostoles Jesu Kristu an e mangipa'innilah a'atna te pinto'a' i Apu Dios an Mangihwang i dita'u hinan dusana ya hi Jesu Kristu an hiyay gapunan waday namnamaon ta'un pi'taguwan ta'uh pidwana.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Hituwey tudo''un he"a Timothy an ibilang'uh imbabale' an gapuh nangunudam hinan tudtudun inunud'u.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Hay imbaga' i he''ah nakaka' hinah ad Epesus hi umaya' hi ad Masedonia ya hiya boy ibaga' i he"ah ad uwani an mahapul an umohnong'ahnah ad Epesus ta way atom an manugun hinadan mangitanudduh nibahhon tudtudu ta idinongda.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Te danaen itudtududan a''apoh hidin nadne ya nan tanontonondan a'at di a'ammod hidin nadne an uhu'uhuhonda ya gumalat hi pun'a'ahhiyanda. Ya ma''id ha iboddangnah nan e umong'ongngalan di pangulugda ta wan atonda nan pohdon Apu Dios.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Hay gapunah pangituguna' ituwe ya ta mumpopohhodan ta'un namin an gapuh nan immannung an pangulug ta'un Jesu Kristu. Te madinol ta'un ma''id ha bahul ta'u hi manandih nan niyatan ta'un Apu Dios an gapuh nan naminhod ta'un mangat hinadan pohdona.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Te danae'en e tumanudduh nibahho ya ma"id ha hunung nan dakol an eda ibagabaga.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ya pohdonda'eh'an diday muntudtuduh nan tugun Moses mu dee mannot an adida ma'awatan di a'at nan eda itudtudu ya nadan udum an eda ibagabaga.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Innila ta'u an nan tugun Moses ya maphod mu gahin di ma'awatan ta'u nan nipto' an pinhodnan ibaga.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Te nan tugun Moses di mangipa'innila hi a'at di bahul. Ya bokon hanadan maphod di pangatday tugunona te hanadan mungngohe ya nadan adi maphod di pangatda ya nadan ma''id ha takutdan Apu Dios an attaondan bumanahubbahul ya nadan mamateh a'ammodda ya nadan udum an pamaaggon pimmateda
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ya nadan mangilo' hi bokonda ahawa ya nadan mangat hi nagaga''iho an umat hinadan linala'in ilo'day ibbada bon linala'i ya nadan tatagun e mangihbut hi ibbadan tagu ya nadan mangibagah agge immannung ya an namin nadan adi mangunud hinan nahamad an tudtudu
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 an hidiye nan iphodan ta'u an inat Jesu Kristu an impa'innilan nan na'abbaktun Dios an hiya nan alpuwan di nahamad an amlong. Hituwe nan inyukodnan ha''on ta e' itudtudu.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ongal di punhanaa' hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an nangdat hi abalina' an mangat hinadan ipatamuna. Ya munhanaa' bo te imbilanga' hi na'na'unnud ta hiya nan pinto'a' hi ohah nadan puntamuwona
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 an ta'on on nunhiglan adi maphod di e' hinapihapit hi a'atna. Ya mabungota' an tagu ta pinaligat'u nadan kimmulug i hiya. Mu munhanaa' ta himmo'a' i Apu Dios an gapu ta hidin aggeya' ni' kimmulug i Kristu ya agge' innila an nibahho nadan ato'ato'.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Mu ongal di homo' nan Ap'apu ta'un ha''on ta binoddangana' ta nawaday pangulug'u ya pamhod'uh ibba' an tagu. Te athituy ma'at i dita'u an gapuh pangulug ta'un Jesu Kristu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ta immannung an hi Jesu Kristu ya immalih tun luta ta ihwangna nadan nun'abahulan ta way atondan mi'tagun hiya. Unhaot patiyon di an namin di tagu. Ya teen ha"on di oha an nunhiglan na'bahhulan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ya maphod ta himmo'a' nimpe i Apu Dios ta nan inatnan ha"on ya hidiyey mangipatigo an hi Jesu Kristu ya hadhaddonay kumulugan nadan nun'abahulan an umat i ha''on. Ta panginnilaan di tatagu an ta'on on dida ya mabalin an mi'tagudan hiyah munnananong hi'onda kumulug i Jesus.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ot hi Apu Dios ya abuh di nanongnah madayaw ya mipabaktu. Te hiya ya Patul an ma''id ha pogpog di pun'ap'apuwana ya adi matigo ya nanongnay a'atna te hiya ya ammunay nahamad an Dios. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Danaen intugun'un he''an imbabale' Timothy ya hiya tuwaliy imbagan nadan nangipa'innilah nan pohdon Apu Dios i he''ah atom ta wan ihamadmun labanon nadan adi maphod
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 ta wan minaynayun nan nahamad an pangulugmu ya nan pangatam hinadan innilam an pohdon Jesu Kristu hi atom. Ta adim paton hinadan udum an ta'on on inniladan adi miyunnudan hinan pohdon Apu Dios nan ninomnomdan aton ya atonda damdama ta hidiyey namahbah hi pangulugda.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Hiyah naey na'at i da Haymenyus i Alexander ta hiya nan inyukod'u mo dida i Satanas. Ta hiyay mamalpaligat i dida ta matitilogda ta wan idinongdan mamihupihul i Apu Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.