1 Timóteo 1
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Paul an apostoles Jesu Kristu an e mangipa'innilah a'atna te pinto'a' i Apu Dios an Mangihwang i dita'u hinan dusana ya hi Jesu Kristu an hiyay gapunan waday namnamaon ta'un pi'taguwan ta'uh pidwana.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Hituwey tudo''un he"a Timothy an ibilang'uh imbabale' an gapuh nangunudam hinan tudtudun inunud'u.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Hay imbaga' i he''ah nakaka' hinah ad Epesus hi umaya' hi ad Masedonia ya hiya boy ibaga' i he"ah ad uwani an mahapul an umohnong'ahnah ad Epesus ta way atom an manugun hinadan mangitanudduh nibahhon tudtudu ta idinongda.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Te danaen itudtududan a''apoh hidin nadne ya nan tanontonondan a'at di a'ammod hidin nadne an uhu'uhuhonda ya gumalat hi pun'a'ahhiyanda. Ya ma''id ha iboddangnah nan e umong'ongngalan di pangulugda ta wan atonda nan pohdon Apu Dios.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Hay gapunah pangituguna' ituwe ya ta mumpopohhodan ta'un namin an gapuh nan immannung an pangulug ta'un Jesu Kristu. Te madinol ta'un ma''id ha bahul ta'u hi manandih nan niyatan ta'un Apu Dios an gapuh nan naminhod ta'un mangat hinadan pohdona.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Te danae'en e tumanudduh nibahho ya ma"id ha hunung nan dakol an eda ibagabaga.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Ya pohdonda'eh'an diday muntudtuduh nan tugun Moses mu dee mannot an adida ma'awatan di a'at nan eda itudtudu ya nadan udum an eda ibagabaga.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Innila ta'u an nan tugun Moses ya maphod mu gahin di ma'awatan ta'u nan nipto' an pinhodnan ibaga.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Te nan tugun Moses di mangipa'innila hi a'at di bahul. Ya bokon hanadan maphod di pangatday tugunona te hanadan mungngohe ya nadan adi maphod di pangatda ya nadan ma''id ha takutdan Apu Dios an attaondan bumanahubbahul ya nadan mamateh a'ammodda ya nadan udum an pamaaggon pimmateda
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 ya nadan mangilo' hi bokonda ahawa ya nadan mangat hi nagaga''iho an umat hinadan linala'in ilo'day ibbada bon linala'i ya nadan tatagun e mangihbut hi ibbadan tagu ya nadan mangibagah agge immannung ya an namin nadan adi mangunud hinan nahamad an tudtudu
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 an hidiye nan iphodan ta'u an inat Jesu Kristu an impa'innilan nan na'abbaktun Dios an hiya nan alpuwan di nahamad an amlong. Hituwe nan inyukodnan ha''on ta e' itudtudu.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ongal di punhanaa' hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an nangdat hi abalina' an mangat hinadan ipatamuna. Ya munhanaa' bo te imbilanga' hi na'na'unnud ta hiya nan pinto'a' hi ohah nadan puntamuwona
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 an ta'on on nunhiglan adi maphod di e' hinapihapit hi a'atna. Ya mabungota' an tagu ta pinaligat'u nadan kimmulug i hiya. Mu munhanaa' ta himmo'a' i Apu Dios an gapu ta hidin aggeya' ni' kimmulug i Kristu ya agge' innila an nibahho nadan ato'ato'.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Mu ongal di homo' nan Ap'apu ta'un ha''on ta binoddangana' ta nawaday pangulug'u ya pamhod'uh ibba' an tagu. Te athituy ma'at i dita'u an gapuh pangulug ta'un Jesu Kristu.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ta immannung an hi Jesu Kristu ya immalih tun luta ta ihwangna nadan nun'abahulan ta way atondan mi'tagun hiya. Unhaot patiyon di an namin di tagu. Ya teen ha"on di oha an nunhiglan na'bahhulan.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ya maphod ta himmo'a' nimpe i Apu Dios ta nan inatnan ha"on ya hidiyey mangipatigo an hi Jesu Kristu ya hadhaddonay kumulugan nadan nun'abahulan an umat i ha''on. Ta panginnilaan di tatagu an ta'on on dida ya mabalin an mi'tagudan hiyah munnananong hi'onda kumulug i Jesus.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ot hi Apu Dios ya abuh di nanongnah madayaw ya mipabaktu. Te hiya ya Patul an ma''id ha pogpog di pun'ap'apuwana ya adi matigo ya nanongnay a'atna te hiya ya ammunay nahamad an Dios. Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Danaen intugun'un he''an imbabale' Timothy ya hiya tuwaliy imbagan nadan nangipa'innilah nan pohdon Apu Dios i he''ah atom ta wan ihamadmun labanon nadan adi maphod
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 ta wan minaynayun nan nahamad an pangulugmu ya nan pangatam hinadan innilam an pohdon Jesu Kristu hi atom. Ta adim paton hinadan udum an ta'on on inniladan adi miyunnudan hinan pohdon Apu Dios nan ninomnomdan aton ya atonda damdama ta hidiyey namahbah hi pangulugda.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Hiyah naey na'at i da Haymenyus i Alexander ta hiya nan inyukod'u mo dida i Satanas. Ta hiyay mamalpaligat i dida ta matitilogda ta wan idinongdan mamihupihul i Apu Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.