1 Pedro 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Innila ta'u an hi Jesu Kristu ya inanusanay ligat ya nadan nunholholtapanah din awadanah tun luta. Ot ta'on on dita'u ya maphod on mundadaan ta'un mangitpol hinadan punligatan ta'u an umat hinan inat Kristu. Te nan tagun mangitpol hinadan punligatana ya abalinana mon mangidinong hinadan pumbahulan.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Ot ad uwanin atagu ta'uh tun luta ya hanat hanadan pohdon Apu Dios di aton ta'u ta bokon hanadan pohpohdon di adol ta'uy aton ta'u.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Te impahda ta'un ina'inat nadan adi maphod hidin agge ta'u ni' kimmulugan an dadiye nadan pohpohdon nadan agge kimmulug i Apu Dios an aton an umat hinan nagaga"ihon pohpohdon di adol ya hanan ma'anamu"amungta on inagan hi inum on inat nadan ababain. Ya hay nunhiglan umipabungot i Apu Dios ya nan e pundinolan hi udum an dios an umat hi bulul.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ta hiya nan ad uwani ya masda'aw dadiyen agge kimmulug hinan adiyu pi'pi'yatan hinadan adi maphod an at'attonda ta on da'yu mo ngihngihilan i dida.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Mu udum hi algo ya humalyaon Apu Dios didah nadan ina'inatdan adi maphod. Te hi Apu Dios ya nundadaan an munhumalyah atagutagu an ta'on on handidan numpun'ate.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Ta hiyah naey gapuna an ta'on on hanadan numpun'ate ya nipa'innilan diday a'at Jesu Kristu. Ta ta'on hi'on natey adolda te hiyah diyey ma'at hi an namin hi tagu mu ta wan mi'taguda i Apu Dios hi pidwana.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Tuwe mon madatngan di apogpogan di an namin an wahtun luta. Ot hiya nan mahapul an nomnomnomon ta'uy aton ta'u ta adi ta'u palpaliwan ta ma''id ha manandih nan pundasalan ta'u.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ya ha ahan di mamanguluh nomnomnomon ta'u ya hay e ta'u pangipatigan hinan ongal an pamhod ta'uh nadan ibba ta'un kimmulug. Te wada'ey pamhod ta'un dida ya abalinan ta'un pakawanon an namin nadan numbahulanda i dita'u.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ya wadada'ey ibba ta'un kimmulug hi himmawwang hi nunhituwan ta'u ya hanat mun'am'amlong ta'un mangapnga i dida.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Te hiyah naey nangdatan Apu Dios hi abalinan di hinohhan dita'u ta way aton ta'un munhimboboddang.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ot hanan nidattan hi abalinana an muntuddu ya mahapul an nan hapit Apu Dios di itudtuduna. Ya nan nidattan hi abalinana an bumoddang hi ibbana ya mahapul an hidiyey ihamadnan aton. Ta wan an namin di aton ta'u an gapuh boddang Jesu Kristu i dita'u ya hi Apu Dios di mipabaktu. Te hiya ya ammunay madayaw hi inggana te ma''id ha nipaddungan di abalinana. Amen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Da'yun i'iba, hanat adi ayu masda'aw hi'on dakol di ligat hi holholtaponyu. Te danaey apatnaan di pangulug ta'u.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ot hanat mun'am'amlong ta'u an ta'on on munholholtap ta'uh nadan dakol an punligatan ta'u an gapuh pangun'unudan ta'un Jesu Kristu ta ay ta'u ni'ligat hidin nunligatana ta wan udum hi algo ya mi'yam'amlong ta'uh tun ipatigan di anabaktuna.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ya mipa'amlong ta'u bo hi'on nan e ta'u pangun'unudan i Jesu Kristu di lummuh pamihulan di tatagun dita'u. Te hidiyey atigana an immannung an wadan dita'u nan Espiritun Apu Dios an bumoddang i dita'u.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Mu hahalipodpodon ta'u ta wan ma''id i dita'u ha mapaligat an gapu i ha adi maphod hi inatna an umat hi pimmate onu nangako onu nadan udum an pumbahulan an umat hi e pi'bibiyangan hi nitaguwan di udum.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Mu wa'et gapuh pangun'unudan ta'u i Jesu Kristu di pamalpaligatandan dita'u ya adi ta'u bumain. Mu onnot on munhana ta'u i Apu Dios an gapuh nidduman ta'u i Kristu.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Te datuwen punholholtapan ta'uy atigana an nihipun di punhumalyaan Apu Dios hi tatagu an hay pamanguluwona ya dita'un kimmulug i hiya. Ot athidi'ey ma'at i dita'un i'imbabalena ya namama moh nadan tatagun adi mamatih nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Te impitudo' Apu Dios an alyonay, Ta'on on nan nipto' di pangatnan tagu ya naligat hi ena pi'taguwan i Apu Dios. Ot namama mo ahan hinan tagun adi maphod di pangatna.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ot hiya nan hanat hi Apu Dios an nunlumu i dita'uy pundinolan ta'u hi pangatan ta'uh maphod. Ot ta'on on ta'u mapalpaligat hi'on hidiyey inyabulutna hi ma'at i dita'u.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.