1 Pedro 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Da'yu'en nun'alahin an binabai ya maphod on ayu mumpada''ul hinan ahawayu. Te onha wadan da'yu ha agge kimmulug di ahawana ot ta'on on adiyu lutikan i dida ot lo'tat ya iyunnudandan da'yu ta kumulugda an gapuh nan tigondan maphod an pangatyu
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 te tigonda an nipto' nan atonyun mangun'unud i Apu Dios.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ya tigonyu bo ta adi nunhiglay pangipaphodyuh adolyu an umat hi pangipaphodanyuh ibu'yu ya hay pumbanggolanyuh nadan nun'abalol an umat hi balitu' ya hay punlubunganyuh nadan nun'anginan lubung te bokon danaey atigan di amaphodyu.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Te hay atigana ya nan maphod an pangatyu an umat hinan adi maluman an uleyu ya pumpada''ulanyu te danaey waday niyatanan Apu Dios.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Te athinay inat handidan binabaih din nadne an nundinol i Apu Dios an numpada''uldah nadan ahawada. Ta hidiyey nibilangandah maphod an binabai.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Umat i Sarah an inun'unudnah ahawanan hi Abraham an imbilangnah ap'apuna. Ot mibilang ayuh imbabalena hi'on maphod di pangatyu ya ma"id ha nganneh diyeh takutanyu.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Ya da'yu'e damdaman linala'in nun'alahin ya mahapul an ipapto'yu nadan ahawayu te nakapuyda mu da'yu. Ya maphod di ulayanyu dida ta ma"id ha manandih dasalyu te innilayu an numpaddung di ulen Apu Dios i da'yun himbale te ta'on on dida ya mi'tagudah munnananong i Apu Dios.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Ot hay ibaga' i da'yun i'iban mumpangulug ya maphod on mun'u'unnudan ayu ya munhimboboddang ayu ya mumpopohhodan ayu ya hom'onyuy ibbayu ya mumpada''ul ayu.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Ya alina'eh waha adi maphod hi inat di ibbayun da'yu onu waday adi maphod hi hinapitdan da'yu ya adiyu iballoh mu atonyuot di maphod i dida. Ta umat hidin imbagan Apu Dios hi namto'anan dita'u an alyonay wagahan dita'u. Ta hiya nan mahapul an ipatigo ta'uy maphod hi ibba ta'u.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Nan tagun pohdonan maphod di itaguwana ya mahapul an ma"id ha hapitonah adi maphod onu layah.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Ya mahapul an idinongnan mangat hinadan adi maphod ta hanadan maphod di atona. Ya hanat maphod di pi'hayyupanah ibbanan tagu.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Te ha"on an Dios ya ipappapto"u nadan tatagun maphod di pangatda ya nundadaana' an mangngol hi dasalda. Mu hanada'en adi maphod di pangatda ya nunhiglay bungot'un dida.
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Onha hanadan maphod di popohdonyun aton ot ma"id ha taguh attaonan mangat hi adi maphod i da'yu.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Mu ta'on'eh on maphod di pangatyu ya apyanan paligaton da'yu ya mabalin damdama an mun'am'amlong ayu. Ya hanat adi ayu minomnoman ya adi ayu tumakut.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Mu onyuot nomnomon an hi Jesu Kristu di nahamad hi un'unudonyu te hiyay Ap'apu ta'u. Ya mahapul bon nanongnan nidadaan di pambal ta'u hi'on mahmahandan dita'u di gapunah e ta'u pundinolan i Apu Dios. Ya pa'ulayon ta'un mambal ta ipatigo ta'uy pumpada''ulan ta'un dida.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Ya ipatigo ta'uy ule ya lispitu ta'un dida ta lo'tat ya bumaindan e mamihupihul i dita'u an gapuh e ta'u kimmulugan i Jesu Kristu.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Te udu'dulnah on paligaton dita'u an gapuh pangatan ta'uh maphod hi'on hidiyey pohdon Apu Dios mu ta adi gapu i ha adi maphod hi inat ta'u.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Te hi Jesu Kristu ya ta'on on ma''id ha bahulna ya nipapate an gapuh bahul ta'un tatagu ta way aton ta'un mihayyup i Apu Dios. Ya hidiyen nangiyatayanah bahul ta'u ya namingpinghan ya abuh an adi mabalin hi mipidwa. Ya manu te pinateday adolna mu timmagu te nan linnawana ya agge ni'yate.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ta hidiyen linnawanay immeh nan nibaludan nadan linnawan handidan numpun'ate ta ena intudtuduwan dida
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 an dadiye nadan linnawan handidan agge nangulug i Apu Dios hidin atagun Noah. Te hidin ataguda ya inan'anusan Apu Dios an hihinnod di eda kumulugan i hiya mu hidin nagibbuh nan papol ya ammunada han walun tatagun kimmulug i hiya an hinunggop hinan papol ta diday nihwang i diyen nalbongan tun luta.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Ta hay nipaddung i diyen liting ya nan e ta'u pumpabonyagan ta wan mipatigon mihwang ta'uh nan pundusan Apu Dios ta mi'tagu ta'un Jesu Kristu an gapuh namahuwana. Te nan pumpabonyagan ya bokon hay a'ulahan di dikan di adol ta'uy ipa'innilana te on hay e ta'u pangunudan i Apu Dios an namakawan hi bahul ta'u.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ta ad uwani ya numbangngad hi Jesu Kristu hi ad abunyan hi awadan Apu Dios ta hiyay na'abbaktun mun'ap'apu. Ta ta'on on nadan anghel ya an namin nadan wahdin waday abalinanda ya hiyay mun'ap'apu i dida.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.