1 Pedro 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da'yu'en nun'alahin an binabai ya maphod on ayu mumpada''ul hinan ahawayu. Te onha wadan da'yu ha agge kimmulug di ahawana ot ta'on on adiyu lutikan i dida ot lo'tat ya iyunnudandan da'yu ta kumulugda an gapuh nan tigondan maphod an pangatyu
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 te tigonda an nipto' nan atonyun mangun'unud i Apu Dios.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Ya tigonyu bo ta adi nunhiglay pangipaphodyuh adolyu an umat hi pangipaphodanyuh ibu'yu ya hay pumbanggolanyuh nadan nun'abalol an umat hi balitu' ya hay punlubunganyuh nadan nun'anginan lubung te bokon danaey atigan di amaphodyu.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Te hay atigana ya nan maphod an pangatyu an umat hinan adi maluman an uleyu ya pumpada''ulanyu te danaey waday niyatanan Apu Dios.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Te athinay inat handidan binabaih din nadne an nundinol i Apu Dios an numpada''uldah nadan ahawada. Ta hidiyey nibilangandah maphod an binabai.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Umat i Sarah an inun'unudnah ahawanan hi Abraham an imbilangnah ap'apuna. Ot mibilang ayuh imbabalena hi'on maphod di pangatyu ya ma"id ha nganneh diyeh takutanyu.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ya da'yu'e damdaman linala'in nun'alahin ya mahapul an ipapto'yu nadan ahawayu te nakapuyda mu da'yu. Ya maphod di ulayanyu dida ta ma"id ha manandih dasalyu te innilayu an numpaddung di ulen Apu Dios i da'yun himbale te ta'on on dida ya mi'tagudah munnananong i Apu Dios.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Ot hay ibaga' i da'yun i'iban mumpangulug ya maphod on mun'u'unnudan ayu ya munhimboboddang ayu ya mumpopohhodan ayu ya hom'onyuy ibbayu ya mumpada''ul ayu.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Ya alina'eh waha adi maphod hi inat di ibbayun da'yu onu waday adi maphod hi hinapitdan da'yu ya adiyu iballoh mu atonyuot di maphod i dida. Ta umat hidin imbagan Apu Dios hi namto'anan dita'u an alyonay wagahan dita'u. Ta hiya nan mahapul an ipatigo ta'uy maphod hi ibba ta'u.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Nan tagun pohdonan maphod di itaguwana ya mahapul an ma"id ha hapitonah adi maphod onu layah.
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Ya mahapul an idinongnan mangat hinadan adi maphod ta hanadan maphod di atona. Ya hanat maphod di pi'hayyupanah ibbanan tagu.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Te ha"on an Dios ya ipappapto"u nadan tatagun maphod di pangatda ya nundadaana' an mangngol hi dasalda. Mu hanada'en adi maphod di pangatda ya nunhiglay bungot'un dida.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Onha hanadan maphod di popohdonyun aton ot ma"id ha taguh attaonan mangat hi adi maphod i da'yu.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mu ta'on'eh on maphod di pangatyu ya apyanan paligaton da'yu ya mabalin damdama an mun'am'amlong ayu. Ya hanat adi ayu minomnoman ya adi ayu tumakut.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Mu onyuot nomnomon an hi Jesu Kristu di nahamad hi un'unudonyu te hiyay Ap'apu ta'u. Ya mahapul bon nanongnan nidadaan di pambal ta'u hi'on mahmahandan dita'u di gapunah e ta'u pundinolan i Apu Dios. Ya pa'ulayon ta'un mambal ta ipatigo ta'uy pumpada''ulan ta'un dida.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Ya ipatigo ta'uy ule ya lispitu ta'un dida ta lo'tat ya bumaindan e mamihupihul i dita'u an gapuh e ta'u kimmulugan i Jesu Kristu.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Te udu'dulnah on paligaton dita'u an gapuh pangatan ta'uh maphod hi'on hidiyey pohdon Apu Dios mu ta adi gapu i ha adi maphod hi inat ta'u.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Te hi Jesu Kristu ya ta'on on ma''id ha bahulna ya nipapate an gapuh bahul ta'un tatagu ta way aton ta'un mihayyup i Apu Dios. Ya hidiyen nangiyatayanah bahul ta'u ya namingpinghan ya abuh an adi mabalin hi mipidwa. Ya manu te pinateday adolna mu timmagu te nan linnawana ya agge ni'yate.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ta hidiyen linnawanay immeh nan nibaludan nadan linnawan handidan numpun'ate ta ena intudtuduwan dida
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 an dadiye nadan linnawan handidan agge nangulug i Apu Dios hidin atagun Noah. Te hidin ataguda ya inan'anusan Apu Dios an hihinnod di eda kumulugan i hiya mu hidin nagibbuh nan papol ya ammunada han walun tatagun kimmulug i hiya an hinunggop hinan papol ta diday nihwang i diyen nalbongan tun luta.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Ta hay nipaddung i diyen liting ya nan e ta'u pumpabonyagan ta wan mipatigon mihwang ta'uh nan pundusan Apu Dios ta mi'tagu ta'un Jesu Kristu an gapuh namahuwana. Te nan pumpabonyagan ya bokon hay a'ulahan di dikan di adol ta'uy ipa'innilana te on hay e ta'u pangunudan i Apu Dios an namakawan hi bahul ta'u.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ta ad uwani ya numbangngad hi Jesu Kristu hi ad abunyan hi awadan Apu Dios ta hiyay na'abbaktun mun'ap'apu. Ta ta'on on nadan anghel ya an namin nadan wahdin waday abalinanda ya hiyay mun'ap'apu i dida.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.