1 Pedro 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Peter an ohah nadan apostoles Jesu Kristu an hinnagnan e mangipa'innilah nan a'atna.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Hidin hopapna ya ninomnom tuwalin Ama ta'un hi Apu Dios an dita'uy pumbalinon nan Espiritunah tataguna an mangun'unud i Jesu Kristu an gapuh nangiyatayanah bahul ta'u ta wan mapakawan di bahul ta'u.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Madayaw hi Apu Dios an hi Aman nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiya ya ongal di homo'nan dita'u ta waday balun itaguwan ta'u an gapuh nummahuwanan Jesu Kristu hidin natayana. Ta hiya nan hanat hay gamgaman ta'u ya nan e ta'u pi'taguwan i hiyah pidwana.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Te waday indadaan Apu Dios hi ad abunyan an adi maluman di aphodna te adi madadag ya adi mapogpog.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Ya gapuh pangulug ta'uh nan abalinan Apu Dios ya ipapto' dita'u ta ingganah datngan ta'uh diyen indadaana an e ta'u pi'taguwan i hiyah pidwana.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ot hiya nan maphod on hituwen e ta'u pi'taguwan hi munnananong di mangipa'amlong i dita'u hi ad uwani an ta'on on athitun dakol di nat'onat'on an ligat hi holholtapon ta'u.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Te datuwen punligatan ta'uy atigana hi'on immannung nan pangulug ta'u. Te ta'on on nan balitu' an mabalin an madadag ya gahin onda ilutu ya ahi mamahmah an balitu'. Ot namama moh nan pangulug ta'u an na'ballol mu hay balitu'. Ot nahamad'ey pangulug ta'u ya nahamad boy e ta'u ipabaktuwan hitun pumbangngadan Jesu Kristu.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Ya ta'on on aggeyu tinigoh Jesus ya pohpohdonyu ya ongal di dinolyun hiya. Ta mipatigo nan amlongyu an ma"id ha nipaddungana hinadan pun'amlongan di tataguh tun luta.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ya manu'eh athidi ya waday pi'taguwan ta'uh munnananong an hiyah diyey gapunah nangulugan ta'u.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Hituwen e ta'u pi'taguwan i Jesus ya nadan propeta an nangipa'innilan dita'uh nan a'at di homo' Apu Dios ya iniphoddan inada'adal di a'atna
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 te pinhoddan innilaon hi'on anuud di a'atana ya nganney atonan ma'at. Te impa'innilan nan Espiritun Kristu i dida an hiya ya mapalpaligat ya ahi bo mipatigo nan anabaktuna.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Ya nipa'innila bon dida an bokon diday ipa'annungan nadan imbagada te dita'uy ipa'annungana. Ya hiya tuwali boy impituddun nan Espiritun Apu Dios an hinnagnan nalpuh ad abunyan hinadan nuntuddun da'yuh nan iphodan ta'un inat Jesu Kristu. Ya ta'on on nadan anghel ya ongal di naminhoddan manginnilah a'at diyen ma'at.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ot mahapul an ihamad ta'uy pangun'unud ta'un Jesu Kristu ta wan halipodpodon ta'uy pangat ta'u ta ha ahan di gagamgaman ta'u ya nan mapmaphod an aton Apu Dios i dita'uh tun pumbangngadan Jesu Kristu.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Ya gapu ta imbabale dita'u mon Apu Dios ya mahapul an hanadan pohdonay un'unudon ta'u ta adi ta'u bangngadon hanadan adi maphod an impa'ingha ta'uh din agge ta'u ni' nanginnilaan i hiya.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Te hi Apu Dios an nangibilang i dita'uh imbabalena ya nahamad di a'atna ot maphod on hiyay inghon ta'u.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Te impitudo'na an alyonay, Inghona' an Dios te ha"on ya nahamad di a'at'u.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Nomnomnomon ta'u an hi Apu Dios an alyon ta'uh hi Ama ta'u hinan pundasalan ta'u ya numpapaddung di punhumalyanan namin hi tagu an miyunnudan hinadan ina'inat ta'u. Ta hiya nan ad uwanin atagu ta'uh tun luta ya mahapul an waday takut ta'un mangat hinadan adina pohdon.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ya innila ta'u an bokon nadan ma'umah an umat hi pihhu onu balitu' di nibayad hinadan bahul ta'u an binoltan ta'u i handidan a'ammod ta'u
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 te hay namayad Jesu Kristu ya nan na'ballol an dalanah din natayana. Te hiya ya umat hinan napilin kalnero an ma''id ha ganit di adolna an uggan i'nong handidan a'ammod ta'u. Athidiy a'at Kristu te hiya ya ma''id ha bahulna.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Hidin agge ni' nunlumuwan Apu Dios hitun luta ya hi Kristu tuwaliy ninomnomnah mangiyateh bahul ta'u. Mu aggena ni' impa'annung ta ingganah ad uwani teen mun'adatngan di e apogpogan tun luta.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ta gapuh nan inat Kristu ya waday dinol ta'u i Apu Dios an nummahun Kristu hidin natayana ot mumbangngad hi ad abunyan ta hiyay na'abbaktu. Ta hiya nan dita'uh ad uwani ya hanat hi Apu Dios di kulugon ta'u ya pundinolan ta'uh nan e ta'u pi'taguwan hi munnananong.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Ot gapuh pangun'unudan ta'uh nan tugun Apu Dios ya nipaphod di punnomnom ta'u ya pangat ta'u ya nahamad di pamhod ta'uh ibba ta'un mumpangulug i Kristu. Ot hanat minaynayun hidiyen pamhod ta'u.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Te hidin kinulug ta'u nan hapit Apu Dios ya paddungnay nipidwa ta'un niyayyam an hay nangimbabalen dita'u ya nan munnananong an Dios. Ot hanan adi maluman an hapitnan kinulug ta'u di panginnilaan ta'uh nadan a'at di e ta'u pi'taguwan.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Te impitudo' Apu Dios an alyonay, An namin di tagu ya umatdah nan holo'. Ya nan amaphodda ya umat hi amaphod di habhabung. Te nan holo' ya makling. Ya hanada'en habhabung ya malyohda ya nagahda.
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Mu nan hapit Apu Dios ya munnananong di niyatana.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.