1 Pedro 1
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Peter an ohah nadan apostoles Jesu Kristu an hinnagnan e mangipa'innilah nan a'atna.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Hidin hopapna ya ninomnom tuwalin Ama ta'un hi Apu Dios an dita'uy pumbalinon nan Espiritunah tataguna an mangun'unud i Jesu Kristu an gapuh nangiyatayanah bahul ta'u ta wan mapakawan di bahul ta'u.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Madayaw hi Apu Dios an hi Aman nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiya ya ongal di homo'nan dita'u ta waday balun itaguwan ta'u an gapuh nummahuwanan Jesu Kristu hidin natayana. Ta hiya nan hanat hay gamgaman ta'u ya nan e ta'u pi'taguwan i hiyah pidwana.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Te waday indadaan Apu Dios hi ad abunyan an adi maluman di aphodna te adi madadag ya adi mapogpog.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Ya gapuh pangulug ta'uh nan abalinan Apu Dios ya ipapto' dita'u ta ingganah datngan ta'uh diyen indadaana an e ta'u pi'taguwan i hiyah pidwana.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Ot hiya nan maphod on hituwen e ta'u pi'taguwan hi munnananong di mangipa'amlong i dita'u hi ad uwani an ta'on on athitun dakol di nat'onat'on an ligat hi holholtapon ta'u.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Te datuwen punligatan ta'uy atigana hi'on immannung nan pangulug ta'u. Te ta'on on nan balitu' an mabalin an madadag ya gahin onda ilutu ya ahi mamahmah an balitu'. Ot namama moh nan pangulug ta'u an na'ballol mu hay balitu'. Ot nahamad'ey pangulug ta'u ya nahamad boy e ta'u ipabaktuwan hitun pumbangngadan Jesu Kristu.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ya ta'on on aggeyu tinigoh Jesus ya pohpohdonyu ya ongal di dinolyun hiya. Ta mipatigo nan amlongyu an ma"id ha nipaddungana hinadan pun'amlongan di tataguh tun luta.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Ya manu'eh athidi ya waday pi'taguwan ta'uh munnananong an hiyah diyey gapunah nangulugan ta'u.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Hituwen e ta'u pi'taguwan i Jesus ya nadan propeta an nangipa'innilan dita'uh nan a'at di homo' Apu Dios ya iniphoddan inada'adal di a'atna
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 te pinhoddan innilaon hi'on anuud di a'atana ya nganney atonan ma'at. Te impa'innilan nan Espiritun Kristu i dida an hiya ya mapalpaligat ya ahi bo mipatigo nan anabaktuna.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Ya nipa'innila bon dida an bokon diday ipa'annungan nadan imbagada te dita'uy ipa'annungana. Ya hiya tuwali boy impituddun nan Espiritun Apu Dios an hinnagnan nalpuh ad abunyan hinadan nuntuddun da'yuh nan iphodan ta'un inat Jesu Kristu. Ya ta'on on nadan anghel ya ongal di naminhoddan manginnilah a'at diyen ma'at.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Ot mahapul an ihamad ta'uy pangun'unud ta'un Jesu Kristu ta wan halipodpodon ta'uy pangat ta'u ta ha ahan di gagamgaman ta'u ya nan mapmaphod an aton Apu Dios i dita'uh tun pumbangngadan Jesu Kristu.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Ya gapu ta imbabale dita'u mon Apu Dios ya mahapul an hanadan pohdonay un'unudon ta'u ta adi ta'u bangngadon hanadan adi maphod an impa'ingha ta'uh din agge ta'u ni' nanginnilaan i hiya.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Te hi Apu Dios an nangibilang i dita'uh imbabalena ya nahamad di a'atna ot maphod on hiyay inghon ta'u.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Te impitudo'na an alyonay, Inghona' an Dios te ha"on ya nahamad di a'at'u.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Nomnomnomon ta'u an hi Apu Dios an alyon ta'uh hi Ama ta'u hinan pundasalan ta'u ya numpapaddung di punhumalyanan namin hi tagu an miyunnudan hinadan ina'inat ta'u. Ta hiya nan ad uwanin atagu ta'uh tun luta ya mahapul an waday takut ta'un mangat hinadan adina pohdon.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ya innila ta'u an bokon nadan ma'umah an umat hi pihhu onu balitu' di nibayad hinadan bahul ta'u an binoltan ta'u i handidan a'ammod ta'u
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 te hay namayad Jesu Kristu ya nan na'ballol an dalanah din natayana. Te hiya ya umat hinan napilin kalnero an ma''id ha ganit di adolna an uggan i'nong handidan a'ammod ta'u. Athidiy a'at Kristu te hiya ya ma''id ha bahulna.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Hidin agge ni' nunlumuwan Apu Dios hitun luta ya hi Kristu tuwaliy ninomnomnah mangiyateh bahul ta'u. Mu aggena ni' impa'annung ta ingganah ad uwani teen mun'adatngan di e apogpogan tun luta.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Ta gapuh nan inat Kristu ya waday dinol ta'u i Apu Dios an nummahun Kristu hidin natayana ot mumbangngad hi ad abunyan ta hiyay na'abbaktu. Ta hiya nan dita'uh ad uwani ya hanat hi Apu Dios di kulugon ta'u ya pundinolan ta'uh nan e ta'u pi'taguwan hi munnananong.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ot gapuh pangun'unudan ta'uh nan tugun Apu Dios ya nipaphod di punnomnom ta'u ya pangat ta'u ya nahamad di pamhod ta'uh ibba ta'un mumpangulug i Kristu. Ot hanat minaynayun hidiyen pamhod ta'u.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Te hidin kinulug ta'u nan hapit Apu Dios ya paddungnay nipidwa ta'un niyayyam an hay nangimbabalen dita'u ya nan munnananong an Dios. Ot hanan adi maluman an hapitnan kinulug ta'u di panginnilaan ta'uh nadan a'at di e ta'u pi'taguwan.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Te impitudo' Apu Dios an alyonay, An namin di tagu ya umatdah nan holo'. Ya nan amaphodda ya umat hi amaphod di habhabung. Te nan holo' ya makling. Ya hanada'en habhabung ya malyohda ya nagahda.
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Mu nan hapit Apu Dios ya munnananong di niyatana.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.