1 Pedro 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Peter an ohah nadan apostoles Jesu Kristu an hinnagnan e mangipa'innilah nan a'atna.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Hidin hopapna ya ninomnom tuwalin Ama ta'un hi Apu Dios an dita'uy pumbalinon nan Espiritunah tataguna an mangun'unud i Jesu Kristu an gapuh nangiyatayanah bahul ta'u ta wan mapakawan di bahul ta'u.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Madayaw hi Apu Dios an hi Aman nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiya ya ongal di homo'nan dita'u ta waday balun itaguwan ta'u an gapuh nummahuwanan Jesu Kristu hidin natayana. Ta hiya nan hanat hay gamgaman ta'u ya nan e ta'u pi'taguwan i hiyah pidwana.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Te waday indadaan Apu Dios hi ad abunyan an adi maluman di aphodna te adi madadag ya adi mapogpog.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Ya gapuh pangulug ta'uh nan abalinan Apu Dios ya ipapto' dita'u ta ingganah datngan ta'uh diyen indadaana an e ta'u pi'taguwan i hiyah pidwana.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Ot hiya nan maphod on hituwen e ta'u pi'taguwan hi munnananong di mangipa'amlong i dita'u hi ad uwani an ta'on on athitun dakol di nat'onat'on an ligat hi holholtapon ta'u.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Te datuwen punligatan ta'uy atigana hi'on immannung nan pangulug ta'u. Te ta'on on nan balitu' an mabalin an madadag ya gahin onda ilutu ya ahi mamahmah an balitu'. Ot namama moh nan pangulug ta'u an na'ballol mu hay balitu'. Ot nahamad'ey pangulug ta'u ya nahamad boy e ta'u ipabaktuwan hitun pumbangngadan Jesu Kristu.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ya ta'on on aggeyu tinigoh Jesus ya pohpohdonyu ya ongal di dinolyun hiya. Ta mipatigo nan amlongyu an ma"id ha nipaddungana hinadan pun'amlongan di tataguh tun luta.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ya manu'eh athidi ya waday pi'taguwan ta'uh munnananong an hiyah diyey gapunah nangulugan ta'u.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Hituwen e ta'u pi'taguwan i Jesus ya nadan propeta an nangipa'innilan dita'uh nan a'at di homo' Apu Dios ya iniphoddan inada'adal di a'atna
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 te pinhoddan innilaon hi'on anuud di a'atana ya nganney atonan ma'at. Te impa'innilan nan Espiritun Kristu i dida an hiya ya mapalpaligat ya ahi bo mipatigo nan anabaktuna.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Ya nipa'innila bon dida an bokon diday ipa'annungan nadan imbagada te dita'uy ipa'annungana. Ya hiya tuwali boy impituddun nan Espiritun Apu Dios an hinnagnan nalpuh ad abunyan hinadan nuntuddun da'yuh nan iphodan ta'un inat Jesu Kristu. Ya ta'on on nadan anghel ya ongal di naminhoddan manginnilah a'at diyen ma'at.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Ot mahapul an ihamad ta'uy pangun'unud ta'un Jesu Kristu ta wan halipodpodon ta'uy pangat ta'u ta ha ahan di gagamgaman ta'u ya nan mapmaphod an aton Apu Dios i dita'uh tun pumbangngadan Jesu Kristu.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ya gapu ta imbabale dita'u mon Apu Dios ya mahapul an hanadan pohdonay un'unudon ta'u ta adi ta'u bangngadon hanadan adi maphod an impa'ingha ta'uh din agge ta'u ni' nanginnilaan i hiya.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Te hi Apu Dios an nangibilang i dita'uh imbabalena ya nahamad di a'atna ot maphod on hiyay inghon ta'u.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Te impitudo'na an alyonay, Inghona' an Dios te ha"on ya nahamad di a'at'u.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Nomnomnomon ta'u an hi Apu Dios an alyon ta'uh hi Ama ta'u hinan pundasalan ta'u ya numpapaddung di punhumalyanan namin hi tagu an miyunnudan hinadan ina'inat ta'u. Ta hiya nan ad uwanin atagu ta'uh tun luta ya mahapul an waday takut ta'un mangat hinadan adina pohdon.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ya innila ta'u an bokon nadan ma'umah an umat hi pihhu onu balitu' di nibayad hinadan bahul ta'u an binoltan ta'u i handidan a'ammod ta'u
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 te hay namayad Jesu Kristu ya nan na'ballol an dalanah din natayana. Te hiya ya umat hinan napilin kalnero an ma''id ha ganit di adolna an uggan i'nong handidan a'ammod ta'u. Athidiy a'at Kristu te hiya ya ma''id ha bahulna.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Hidin agge ni' nunlumuwan Apu Dios hitun luta ya hi Kristu tuwaliy ninomnomnah mangiyateh bahul ta'u. Mu aggena ni' impa'annung ta ingganah ad uwani teen mun'adatngan di e apogpogan tun luta.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ta gapuh nan inat Kristu ya waday dinol ta'u i Apu Dios an nummahun Kristu hidin natayana ot mumbangngad hi ad abunyan ta hiyay na'abbaktu. Ta hiya nan dita'uh ad uwani ya hanat hi Apu Dios di kulugon ta'u ya pundinolan ta'uh nan e ta'u pi'taguwan hi munnananong.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ot gapuh pangun'unudan ta'uh nan tugun Apu Dios ya nipaphod di punnomnom ta'u ya pangat ta'u ya nahamad di pamhod ta'uh ibba ta'un mumpangulug i Kristu. Ot hanat minaynayun hidiyen pamhod ta'u.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Te hidin kinulug ta'u nan hapit Apu Dios ya paddungnay nipidwa ta'un niyayyam an hay nangimbabalen dita'u ya nan munnananong an Dios. Ot hanan adi maluman an hapitnan kinulug ta'u di panginnilaan ta'uh nadan a'at di e ta'u pi'taguwan.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Te impitudo' Apu Dios an alyonay, An namin di tagu ya umatdah nan holo'. Ya nan amaphodda ya umat hi amaphod di habhabung. Te nan holo' ya makling. Ya hanada'en habhabung ya malyohda ya nagahda.
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Mu nan hapit Apu Dios ya munnananong di niyatana.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.