1 João 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An namin ta'un mamati an hi Jesus nan pinto' Apu Dios an Kristu ya dita'uy imbabalen Apu Dios. Ya nadan naminhod i Ama ta'un hi Apu Dios ya diday naminhod hinan imbabalena.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Te pohdon ta'u'eh Apu Dios ta unudon ta'u nadan tuguna ya ma"id ha bahhonan waday pamhod ta'uh nadan imbabalena.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ta hiya nan gapuh pamhod ta'un Apu Dios ya agge naligat hi pangunudan ta'uh nadan tuguna.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Te an namin ta'un i'imbabalen Apu Dios ya abalinan ta'un mangabak hinadan adi maphod hitun luta hi'on nan tugunay unudon ta'u.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ot hiya nan hay mabalin an mangabak ya ammuna nadan mamati an hi Jesus ya Imbabalen Apu Dios.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Hay na'at i Jesu Kristu hidin immaliyanah tun luta ya nabonyagan hi liting ya inyatenay bahul ta'u. Ya nan Espiritun Apu Dios an adi mibahhoy panistiguna di muntistigu.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ya tuluy muntistigu an hi Jesus ya imbabalen Apu Dios.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ot datuwen tulu an hay nabonyagan Jesus ya hay nangiyatayanah bahul ta'u ya nan Espiritun Apu Dios ya na'u'unnudan di ipa'innilada i dita'uh a'immannungan di nangi'imbabalayan Apu Dios i Jesus.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ot on ni'mo nan puntistigun nan tagun maphod di nomnomna ot kulugon ta'u ya namama mo ahan i Apu Dios an hiyay nangipa'innila an hi Jesus ya Imbabalena.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ot an namin ta'un kimmulug hinan Imbabalen Apu Dios ya ma''id ha punduwaduwaan ta'un naen nanistigun Apu Dios i hiya. Mu nadan adi mamatih nan imbagan Apu Dios an inalinay Imbabalenah Jesus ya hi Apu Dios di punlayahona te hidiyen adina pangulugan hinan nahamad an impa'innilana.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Te hay imbagan Apu Dios ya alyonay pi'taguwonah munnananong nan tagun nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwana.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ot nan tagun wada nan Imbabalen Apu Dios hi nitaguwana ya hiyay mi'taguh munnananong. Mu nan ma''id nan Imbabalen Apu Dios hi nitaguwana ya adi mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Intudo''u datuwe i da'yun mumpangulug hinan Imbabalen Apu Dios ta waday dinolyu an mi'tagu ayu i Apu Dios hi munnananong.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ya ta madinol ta'un mundasal te innila ta'un donglon Apu Dios nan ibaga ta'u hi'on miyunnudan hinan pohdona.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ot innila ta'u'en donglon Apu Dios nan ibaga ta'un hiya ya madinol ta'u bon idatna.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ta hiya nan wada'e ha ibba ta'uh tinigo ta'un numbahul ya maphod di idasalan ta'u ta wan ipaphod Apu Dios ta mi'tagun hiya. Ot hi Apu Dios ya atona hi'on hidiyen bahulna ya mabalin an mapakawan. Te waday bahul an adi mabalin hi mapakawan. Mu bokon nan nangat hi athidiy alyo' hi idasalan ta'u.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Te an namin nadan aton an nibahho ya bahul. Mu adi an namin di bahul ya gumalat hi ihi"anan i Apu Dios.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Mu innila ta'un ma''id ha imbabalen Apu Dios hi manginaynayun an bumanahubbahul te ipapto' Apu Dios ta ma''id ha aton Satanas an mamahbah i hiya.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Te innila ta'u an dita'un mumpangulug ya tatagu dita'un Apu Dios. Mu nadan agge kimmulug ya diday ba'baalon Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ya innila ta'u bon hay nangipa'innila i dita'uh nan a'at di immannung an Dios ya nan Imbabalena an immalih tun luta. Ya gapu ta kinulug ta'uh diyen Imbabalena an hi Jesu Kristu ya hiya nan niddum ta'un Apu Dios an hiya nan immannung an Dios an alpuwan di pi'taguwan hi munnananong.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ta hiya nan da'yun i'imbabale ya mahapul an hi Apu Dios ya abuh di dayawon ta'u.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.