1 João 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 An namin ta'un mamati an hi Jesus nan pinto' Apu Dios an Kristu ya dita'uy imbabalen Apu Dios. Ya nadan naminhod i Ama ta'un hi Apu Dios ya diday naminhod hinan imbabalena.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Te pohdon ta'u'eh Apu Dios ta unudon ta'u nadan tuguna ya ma"id ha bahhonan waday pamhod ta'uh nadan imbabalena.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Ta hiya nan gapuh pamhod ta'un Apu Dios ya agge naligat hi pangunudan ta'uh nadan tuguna.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Te an namin ta'un i'imbabalen Apu Dios ya abalinan ta'un mangabak hinadan adi maphod hitun luta hi'on nan tugunay unudon ta'u.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ot hiya nan hay mabalin an mangabak ya ammuna nadan mamati an hi Jesus ya Imbabalen Apu Dios.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Hay na'at i Jesu Kristu hidin immaliyanah tun luta ya nabonyagan hi liting ya inyatenay bahul ta'u. Ya nan Espiritun Apu Dios an adi mibahhoy panistiguna di muntistigu.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ya tuluy muntistigu an hi Jesus ya imbabalen Apu Dios.
7 Há três testemunhas:
8 Ot datuwen tulu an hay nabonyagan Jesus ya hay nangiyatayanah bahul ta'u ya nan Espiritun Apu Dios ya na'u'unnudan di ipa'innilada i dita'uh a'immannungan di nangi'imbabalayan Apu Dios i Jesus.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ot on ni'mo nan puntistigun nan tagun maphod di nomnomna ot kulugon ta'u ya namama mo ahan i Apu Dios an hiyay nangipa'innila an hi Jesus ya Imbabalena.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ot an namin ta'un kimmulug hinan Imbabalen Apu Dios ya ma''id ha punduwaduwaan ta'un naen nanistigun Apu Dios i hiya. Mu nadan adi mamatih nan imbagan Apu Dios an inalinay Imbabalenah Jesus ya hi Apu Dios di punlayahona te hidiyen adina pangulugan hinan nahamad an impa'innilana.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Te hay imbagan Apu Dios ya alyonay pi'taguwonah munnananong nan tagun nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwana.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ot nan tagun wada nan Imbabalen Apu Dios hi nitaguwana ya hiyay mi'taguh munnananong. Mu nan ma''id nan Imbabalen Apu Dios hi nitaguwana ya adi mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Intudo''u datuwe i da'yun mumpangulug hinan Imbabalen Apu Dios ta waday dinolyu an mi'tagu ayu i Apu Dios hi munnananong.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ya ta madinol ta'un mundasal te innila ta'un donglon Apu Dios nan ibaga ta'u hi'on miyunnudan hinan pohdona.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ot innila ta'u'en donglon Apu Dios nan ibaga ta'un hiya ya madinol ta'u bon idatna.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ta hiya nan wada'e ha ibba ta'uh tinigo ta'un numbahul ya maphod di idasalan ta'u ta wan ipaphod Apu Dios ta mi'tagun hiya. Ot hi Apu Dios ya atona hi'on hidiyen bahulna ya mabalin an mapakawan. Te waday bahul an adi mabalin hi mapakawan. Mu bokon nan nangat hi athidiy alyo' hi idasalan ta'u.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Te an namin nadan aton an nibahho ya bahul. Mu adi an namin di bahul ya gumalat hi ihi"anan i Apu Dios.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Mu innila ta'un ma''id ha imbabalen Apu Dios hi manginaynayun an bumanahubbahul te ipapto' Apu Dios ta ma''id ha aton Satanas an mamahbah i hiya.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Te innila ta'u an dita'un mumpangulug ya tatagu dita'un Apu Dios. Mu nadan agge kimmulug ya diday ba'baalon Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ya innila ta'u bon hay nangipa'innila i dita'uh nan a'at di immannung an Dios ya nan Imbabalena an immalih tun luta. Ya gapu ta kinulug ta'uh diyen Imbabalena an hi Jesu Kristu ya hiya nan niddum ta'un Apu Dios an hiya nan immannung an Dios an alpuwan di pi'taguwan hi munnananong.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ta hiya nan da'yun i'imbabale ya mahapul an hi Apu Dios ya abuh di dayawon ta'u.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.